Беркут (вірш)
«Беркут» — вірш українського письменника Івана Франка.
Уривок з вірша |
Я не люблю тебе, ненавиджу, берку́те! І замість нести смерть згори на земне ложе, |
«Беркут» — один із програмних віршів Івана Франка, написаний 22—24 травня 1883 року[1] і увійшов до циклу «Excelsior» збірки поезій Івана Франка «З вершин і низин», яка була вперше надрукована у 1887 році.[2] Вірш написаний важкою стопою із послідовним римуванням.[3] Цей вірш символіко-алегоричний, І.Франко виступає проти поневолення, насильства й примусу; раз і назавжди встановленої ієрархії. Беркут — символ невблаганної Долі, «над життям грізний, невпинний образ смерти».[4] У вірші концентрована вся ненависть Франка до хижацтва і виражає ставлення до царів-тиранів:
Я не люблю тебе, ненавиджу, беркуте! // За те, що в груді ти ховаєш серце люте… |
Франко виступає проти царської жорстокості, хижацтва і закликає воздати злом за зло, жорстокістю за жорстокість. «Героїзм бунту — це відповідь на фатальний тиск нелюдської влади.»[4]
Вірш був перекладений німецькою мовою Остапом Грицаєм[5], французькою бельгійським перекладачем українського походження Андієм Свірко[3], російською В. Державіним та Н. Брауном. Вірш звучав зі сцени під час Євромайдану. [6]
Примітки
- В одному з примірників другого видання збірки «З вершин і низин» І. Франко виправив дату написання: «22-24 жовтня 1883». Цей примірник зберігається в особистій бібліотеці С. В. Щурата.
- Енциклопедія життя і творчості І.Франка
- Кравець Ярема Іванович Андрій Свірко — бельгійський перекладач і дослідник поетичної творчості Івана Франка (ВЛУ. Сер. філол., 2010. Вип. 51) Архівовано 21 серпня 2014 у Wayback Machine.
- Богдан Тихолоз. «Excelsior!» Івана Франка як цикл філософських алегорій Архівовано 1 лютого 2014 у Wayback Machine. ВІСНИК ЛЬВІВ. УН-ТУ Серія філол. 2004. Вип. 35. С. 204–218
- Любов ПРИМА. ПОЕЗІЇ ІВАНА ФРАНКА В НІМЕЦЬКОМОВНИХ ПЕРЕКЛАДАХ ОСТАПА ГРИЦАЯ
- На Євромайдані письменники провели вечір при діжках