Ванде Матарам
Ва́нде Матара́м (бенг. বন্দে মাতরম্, санскр. वन्दे मातरम्) — національна пісня Індії. Не слід її плутати з гімном Індії. Слова пісні — це поема з новели Банкімчандри Чаттопадхая «Анандаматх», написана на мішанці мов бенґалі та санскриту у 1876 році[1], але опублікована лише в 1882. Назва пісні означає «Вітаю тебе, Батьківщино». На першій версії прапору Індії був напис «वन्दे मातरम्» (Ванде Матарам).[2]
Суперечки
24 січня 1950 року Національним Гімном незалежної Індії було обрано Джана Ґана Мана, хоча до цього часу гімном вважалась пісня Ванде Матарам. «Ванде Матарам» було відхилено, аби не образити мусульман, називаючи Індію індуїстським божеством «Мати Дурґа», тим самим ототожнюючи всю націю з індуїзмом. Хоча у перших двох віршах поеми «Ванде Матарам», що стали офіційною національною піснею Індії, й немає згадки про індуїстських богів, але в повній версії згадуються Дурґа й Лакшмі, а до того ж, поема є частиною книги Анандаматха, в якій мусульмани вгледіли антимусульманське послання.
Слова
Перші два вірші Ванде Матарам офіційно вважаються Національною піснею Індії:
Бенгальським шрифтом | Транскрипція | Шрифтом Деванаґарі | Транскрипція |
---|---|---|---|
বন্দে মাতরম্৷ |
bônde matôrôm |
वन्दे मातरम्। |
Переклад
- Я вітаю тебе, Батьківщино,
- З повноводними швидкими річками,
- З яскравими родючими садами,
- З прохолодними вітрами,
- З темними від достатку хлібів полями,
- Вільна батьківщино!
- Її ночі наповнюють серце радістю в місячному сяйві,
- Її землі прекрасні у вбранні з квітучих дерев,
- Її сміх прекрасний і прекрасна мова,
- Батьківщино, що даєш добро і щастя, вітаю тебе!
Примітки
- http://www.mustrad.org.uk/articles/mataram.htm
- Архівована копія. Архів оригіналу за 17 жовтня 2015. Процитовано 15 серпня 2014.