Едвард Каммінгс

Едвард Естлін Каммінгс (англ. Edward Estlin Cummings; 14 жовтня 1894, Кембридж, Массачусетс 3 вересня 1962, Медісон, Нью-Гемпшир) американський поет, письменник, художник, драматург.

Едвард Каммінгс
Edward Estlin Cummings
Е. Е. Каммінгс у 1953 році
Ім'я при народженні англ. Edward Estlin Cummings
Народився 14 жовтня 1894(1894-10-14)
Кембридж, Массачусетс
Помер 3 вересня 1962(1962-09-03) (67 років)
Медісон, Нью-Гемпшир
Поховання Forest Hills Cemeteryd
Країна  США
Місце проживання Irving Streetd[1]
Діяльність поет, письменник, художник, драматург
Alma mater Гарвардський університет
Знання мов англійська
Членство Academy of American Poetsd і Американська академія мистецтв та літератури
Роки активності з 1922
Напрямок модернізм
Жанр модерністська література
Magnum opus The Enormous Roomd[2], Tulips and Chimneysd[3], is 5d[4], CIOPWd[5], EIMId[6], No Thanksd[7], Santa Claus: A Moralityd[8], Fairy Talesd[9] і pity this busy monster, manunkindd
Партія Республіканська партія США
Конфесія Унітаріанство
Батько Edward Cummingsd
Автограф
Нагороди

Грант Ґуґґенгайма (1933, 1951)

Боллінгенська преміяd (1957)

Shelley Memorial Awardd (1945)

Academy of American Poets Fellowshipd (1950)

IMDb ID 0191886

Твори

Проза

  • «Величезна кімната» (англ. «The Enormous Room») (1922) (роман)
  • «Казки» (1965) (збірка оповідань, опубліковано посмертно)
  • «Eімі» («Я є» — в перекладі з грецької) (1933) (дорожній щоденник про подорож до Радянського Союзу)
  • «Я: шість нелекцій» (англ. «i—six nonlectures») (1953) (есе)

Поезія

  • «Тюльпани й димарі» (англ. «Tulips and Chimneys») (1923)
  • «&» (1925) (самвидав)
  • «XLI Poems» (1925)
  • «Дорівнює 5» (англ. «is 5») (1926)
  • «ViVa» (1931)
  • «No Thanks» (1935)
  • «Вибрані вірші» (1938)
  • «50 віршів» (1940)
  • «1 × 1» (1944)
  • «XAIPE: Seventy-One Poems» (1950)
  • «Вірші, 1923—1954» (1954)
  • «95 віршів» (1958)
  • «73 вірші» (1963) (посмертно)

П'єси

  • «HIM» (1927)
  • «Санта Клаус: Мораль» (англ. «Santa Claus: A Morality») (1946)

Українські переклади

Українською мовою твори Е. Е. Каммінгса перекладали Олександр Гриценко[10][11], Іван Андрусяк, Катерина Борисенко, Богдан Бойчук.

  • Каммінгс Е. Е. Тюльпани й димарі: Вибрані вірші / Е. Е. Каммінгс; пер. з англ. І. Андрусяк, К. Борисенко. — Хмельницький; К.: Видавництво Сергія Пантюка, 2004. — 96 с.
  • Каммінгс Е. Е. Це проминання всіх ясних речей: Вибрані поезії / Е. Е. Каммінгс; упоряд. і пер. Б. Бойчук. — К.: Факт, 2005. — 171 с.

Примітки

  1. https://www.boston.com/culture/books/2017/08/13/literary-landmarks-cambridge
  2. https://openlibrary.org/works/OL1847491W/The_Enormous_Room
  3. https://openlibrary.org/books/OL6661628M/Tulips_and_chimneys
  4. https://openlibrary.org/works/OL1847488W/Is_5
  5. https://openlibrary.org/works/OL1847453W/CIOPW
  6. https://openlibrary.org/works/OL1847484W/Eimi
  7. https://openlibrary.org/works/OL1847470W/No_thanks
  8. https://openlibrary.org/works/OL1847457W/Santa_Claus
  9. https://openlibrary.org/works/OL1847479W/Fairy_tales
  10. Едвард Естлін Каммінгс. Поезії / З англ. пер. Олександр Гриценко // Журнал «Всесвіт», 1991. — № 8
  11. Едвард Естлін Каммінгс. Я: шість нелекцій: Есе / З англ. пер. Олександр Гриценко// Журнал «Всесвіт», 1991. — № 8

Джерела

  • Павличко С. Каммінґс: дидактика чи деструкція? / С. Павличко // Павличко С. Зарубіжна література: дослідження та критичні статті. / передм. С. Павличко; Д. Наливайка. — К. : Вид-во Соломії Павличко «Основи», 2001. — С. 453—456

Посилання

  • Камінґс Едвард Естлін // Зарубіжні письменники. Енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2005. А  К. — С. 708. — ISBN 966-692-578-8.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.