Live Is Life

«Live Is Life» (з англ. «Життя як життя») — пісня австрійської групи Opus[2] .

Live Is Life
Сингл Opus
з альбому Live Is Life /
Up and Down (США)
Випущений 1985
Формат 7"
Сторона Б
  • «Again and Again»
  • «Up and Down»
Жанр
Мова англійська
Композитор Ewald Pflegerd
Лейбл
Продюсер Петер Мюллер

Сингл створений у вересні 1984 року і в тому ж році записаний пізніше. Влітку 1985 року[3] пісня була хітом номер 1 в ряді європейських країн. У Північній Америці сингл також став хітом, досягнувши 1 місця в Канаді і увійшовши в першу сороковку в США в 1986 році. З того часу пісню переспівував ряд відомих виконавців.

Історія

«Live Is Life» — другий сингл групи Opus, він вийшов в 1985 році і зустрів величезний успіх. Сингл вийшов на 11 році існування групи. Пісня тоді очолила чарти у багатьох країнах, включаючи Австрію (вісім тижнів на 1 місці), Німеччину, Францію (сім тижнів) і Швецію (чотири тижні).

У Франції це 149-й найпродаваніший сингл всіх часів (з продажами в 857000 примірників)[4].

Пісня була записана на концерті в м. Оберварт 2 вересня 1984 року, на якому група відзначала свою одинадцяту річницю. Вона записана наживо на концерті, групі підспівують глядачі. Текст пісні висловлює «захоплену любов групи до виступів на сцені» [5].

У 1994 році з нагоди Чемпіонату світу з футболу того року група Opus випустила другу версію пісні «Live Is Life». Ця версія досягла в Австрії першої десятки.

Кавер-версії

Словенська авангардна група Laibach включила два кавери цієї пісні в стилі мартіан-індастріал у свій альбом 1987 року Opus Dei. Перша версія, «Leben Heißt Leben», виконувалася німецькою мовою. Друга версія, «Opus Dei», була англійською[6][7]. Пісня «Opus Dei» була видана окремим синглом, і відеокліп до неї (названий там «Life is Life») багато крутили на американському кабельному музичному каналі MTV[8]. У «Opus Dei» залишилася частина оригінального англомовного тексту, але пісня подавалася в такому музичному стилі, що значення цих віршів можна було трактувати по-різному. Підривна інтерпретація цієї пісні групою Laibach перетворила позитивний, радісний гімн у тріумфальний, напористий військовий марш. Цієї частини немає у відеокліпі, але один раз приспів виконується в перекладі на німецьку, будучи яскравим прикладом того, як його зміст може змінюватися залежно від контексту.

Примітки

  1. Leland, John (May 1986). Singles > Sideswipes. Spin 2 (2): 41. ISSN 0886-3032.
  2. Nielsen Business Media, Inc. (31 травня 1986). Billboard. Nielsen Business Media, Inc. с. 1–. ISSN 00062510.
  3. John Harris (7 січня 2010). Hail! Hail! Rock'n'roll: The Ultimate Guide to the Music, the Myths and the Madness. Little, Brown Book Group. с. 57–. ISBN 978-0-7481-1486-3.
  4. Les Meilleures Ventes Tout Temps de 45 T. / Singles (фр.). InfoDisc. Архів оригіналу за 24 вересня 2015. Процитовано 24 жовтня 2010.
  5. Habib, Elia (2002). Muz hit. tubes (фр.). Alinéa Bis. с. 47. ISBN 2-9518832-0-X.
  6. Scott A. Wilson (1 червня 2015). Music at the Extremes: Essays on Sounds Outside the Mainstream. McFarland. с. 91–. ISBN 978-0-7864-9450-7.
  7. Kimberly Jannarone (6 листопада 2015). Vanguard Performance Beyond Left and Right. University of Michigan Press. с. 213–. ISBN 978-0-472-11967-7.
  8. Monroe, Alexei (2005). Interrogation machine: Laibach and NSK. MIT Press. с. 231. ISBN 978-0-2626-3315-4.

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.