Гімн Малі
Pour l’Afrique et pour toi, Mali (укр. За Африку та за тебе, Малі) — державний гімн Малі. Офіційно затверджений у 1962 році після проголошення незалежності постановою loi n° 62-72 du 9 août 1962. Слова до гімну написав Сейдоу Бадан Кояте, музику — Банзоумана Сисоко. На офіційних заходах гімн виконується оркестром Збройних сил Малі.
Pour l’Afrique et pour toi, Mali | |
---|---|
Країна | Малі |
Слова | Сейдоу Бадан Кояте |
Мелодія | Банзоумана Сисоко |
Затверджений | 1962 |
Тест гімну
- A ton appel, Mali,
- Pour ta prospérité
- Fidèle à ton destin
- Nous serons tous unis,
- Un peuple, un but, une foi.
- Pour une Afrique unie
- Si l’ennemi découvre son front
- Au dedans ou au dehors
- Debout sur les remparts
- Nous sommes résolus de mourir.
- Приспів:
- Pour l’Afrique et pour toi, Mali,
- Notre drapeau sera liberté.
- Pour l’Afrique et pour toi Mali
- Notre combat sera unité.
- Ô Mali d’aujourd’hui
- Ô Mali de demain
- Les champs fleurissent d’espérance
- Les cœurs vibrent de confiance
- L’Afrique se lève enfin
- Saluons ce jour nouveau
- Saluons la liberté
- Marchons vers l’unité
- Dignité retrouvé
- Soutient notre combat
- Fidèle à notre serment
- De faire l’Afrique unie
- Ensemble debout mes frères
- Tous au rendez-vous de l’honneur.
- Приспів
- Debout villes et campagnes
- Debout femmes, jeunes et vieux
- Pour la patrie en marche
- Vers l’avenir radieux
- Pour notre dignité
- Renforçons bien nos rangs
- Pour le salut public
- Forgeons le bien commun
- Ensemble au coude à coude
- Faisons le sentier du bonheur.
- Приспів
- La voie est dure très dure
- Qui mène au bonheur commun
- Courage et devouement
- Vigilence à tout moment
- Vérité des temps anciens
- Vérité de tous les jours
- Le bonheur par le labeur
- Fera le Mali de demain.
- Приспів
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.