Депеш Мод
«Депеш мод» — роман українського письменника Сергія Жадана, опублікований вперше у літературному журналі Березіль у 2004 році (№ 7-9 з 2004 рік). У цьому ж році роман виходить окремою книгою у харківському видавництві «Фоліо».
Депеш Мод | ||||
---|---|---|---|---|
| ||||
Жанр | повість | |||
Автор | Сергій Жадан | |||
Мова | українська мова | |||
Опубліковано | 2004 | |||
|
Анотація
Роман Сергія Жадана «Депеш Мод» — «непричесана» і жорстка історія входження в серйозне життя. Дія твору відбувається у червні 1993 року.
Троє друзів мусять терміново знайти четвертого, який зник у невідомому напрямку, і повідомити йому про самогубство вітчима. Саша Карбюратор повинен встигнути на похорон… Що це: пронизливий ліричний текст? стьоб? практичний довідник для нонконформіста і лівого терориста? релігійний роман? роман-знущання? «Депеш Мод» тільки з першого погляду скидається на галюцинацію напівголодного студентика, насправді це строкатий портрет перехідної доби і покоління, яке зависло в жорстокому міжчассі дев’яностих. |
Видання
Друковані та ebook
- Сергій Жадан. «Депеш Мод». Післямова: Павло Загребельний. Харків: «Фоліо». 2004. 240 стор. ISBN (Серія «Графіті») ISBN 966-03-2712-9
- (перевидання у видавництві Фоліо) 2005, 2006, 2008, 2009, 2011, 2014
- (перевидання) Сергій Жадан. «Депеш Мод». Харків: «КСД». 2015. 235 стор. ISBN 978-966-14-9984-2 (e-book), ISBN 978-966-14-9096-2 (паперове)
Аудіокнига
У 2007 році дніпропетровське видавництво МА «Арт-Вертеп — Lift» випустило однойменну аудіокнигу на CD-диску у форматі mp3, що містить повний варіант роману начитаний автором та Іреною Карпою.
Депеш Мод | |
---|---|
Аудіокнига | |
Виконавець | Сергія Жадана |
Дата випуску | 2007 |
Жанр | повість |
Мова | українська |
Лейбл | «Саме так», «Lift» |
Зміст
- 15.02.04 (неділя) Коли мені було 14…
- 17.06.93 (четвер) Вступ № 1. 17 червня, близько п'ятої дня
- Вступ № 2. Знаєте, що найгірше? я не знав
- Преподобний Джонсон-і-Джонсон
- Вступ № 3. Мої друзі хочуть
- Вступ № 4. Коли я стану дорослим
- 18.06.93. Миколо Івановичу? Давай, синок
- Частина перша. Чиєї смерті ти хочеш насамперед
- 9.15. Ця лірична історія
- 14.40. Роми живуть на іншому кінці міста
- 22.15. Починається дощ
- Частина друга. Ріка, що тече проти власної течії
- 20.06.93 (неділя) Спати хочу
- Книга № 1. Гримучий вазелін (бібліотека трударя)
- Весела безпритульність
Над книгою працювали
- Автор тексту, виконання — Сергій Жадан
- В ролі перекладача Джонсона-і-Джонсона — Ірена Карпа
- Дизайн — Ігор Волошин
Переклади
У 2005 році зроблено переклад російською мовою роману перекладачкою Анною Бражкіною та видано у Санкт-Петербурзькому видавництві «Амфора». Це видання спричинило резонанс тим що видавництво свідомо видало переклад без зазначення ані перекладачки, ані того, що це переклад з української мови.[1] У 2011 та 2012 роках в Україні перевидали цей переклад Бражніної у видавництві «Фоліо».
- Сергей Жадан. Депеш Мод. Перевод с украинского: Анна Бражкина. Санкт-Петербург: Амфора, 2005. 219 с. ISBN 5-94278-943-6
- (перевидання) Сергей Жадан. Депеш Мод. Перевод с украинского: Анна Бражкина. Харьков: Фолио, 2011, 2012. 219 с. (Граффити) ISBN 978-966-03-5780-8
У 2006 році роман вийшов польською у видавництві «Czarne» у перекладі Міхала Петрика.
- Serhij Żadan. «Depeche Mode». Przekład z języka ukraińskiego: Michał Petryk. Warszawa: Wydawnictwo Czarne. 2006. 244 stron. ISBN 978-8389755513
У 2006 році — білоруською у видавництві «Пяршак» у перекладі Таццяни Урублеусай (у форматі ebook).
- Сяргей Жадан. Дэпэш мод. Пераклала з украінскае на беларускую мову (тарашкевіца) — Таццяна Урублеўская. Мінск: Пяршак. 2006. 236 с. ISBN n/a[2]
У 2007 роман виходить німецькою у видавництві «Suhrkamp Verlag» у перекладі Сабіни Стьохр.
- Serhij Zhadan. «Depeche Mode». Übersetzung aus dem Ukrainischen: Juri Durkot, Sabine Stöhr. Berlin: Suhrkamp Verlag. 2007. 245 Seiten. ISBN 9783518124949
У 2008 роман виходить литовською.
- Serhij Žadan. Depeche Mode. Išvertus iš ukrainiečių: Vytas Dekšnys. Vilnius: Kitos Knygos 2008. 232 p. ISBN 9789955640547
У 2009 італійською.
- Serhij Zhadan. Traduzione dall'ucraino di: Lorenzo Pompeo. Rome: Castelvecchi. 2009. 209 p. ISBN 9788876152740
- (угорською) Szerhij Zsadan. Depeche Mode. Fordítás ukrán: Körner Gábor. 2010. 274 b. Budapest: Európa Könyvkiadó Kft. ISBN 9789630789264
У 2010 шведською.
- Serhij Zjadan. Depeche Mode. Översatt från ukrainska: Nils Håkanson. Stokholm: 2244/Bonniers. 2014 197 s. ISBN 9789186729431
У 2013 роман виходить англійською у британсько-нідерландьскому видавництві Glagoslav Publications у перекладі Мирослава Шкандрія
- .Serhiy Zhadan. Depeche Mode. Translated from the Ukrainian: Myroslav Shkandrij. London: Glagoslav Publications. 2013. 202 pp. ISBN 978-1-909156-86-9 (epub) ISBN 978-1909156845 (paperback)
У 2019 — болгарською.
- Сергий Жадан. Депеш мод. Превод от украински: Райна Камберова. София: Paradox. 2019. 232 стр. ISBN 978-954-553-227-6[3]
У 2020 — естонською.
- Sergi Žadan. Depeche Mode. Tõlge ukraina keelest: Riina Roasto. Tallinn: Kultuurileht. 2020. 168 lk. ISBN 978-994-9638-94-9[4]
Очікується вихід роману румунською.[5]
Екранізації
У 2013 розділ «Ріка, яка пливе проти власної течії» було екранізовано під назвою ДепешМод режисером Михайлом Лук'яненком.
Примітки
- Сучасна українська проза в перекладах російською мовою: досвіди і практика — Г. А. Улюра, Наукові записки. Серія «Філологічна». Випуск 27. 2012
- «Дэпэш мод» — Сяргей Жадан -Пяршак, 2012-10-18
- http://paradox.bg/magazin/pechatni/depesh-mod-sergij-zhadan/
- http://www.loominguraamatukogu.ee/24-26-2020-sergi-zadan-depeche-mode/
- Serhij Zhadan. Depeche Mode (foreign rights) — Suhrkamp
Джерела
- Отар Довженко (4 листопада 2004). Жадан for the masses. Дзеркало Тижня.
- Ярослав Голобородько (2 вересня 2005). Легітимація українського андеґраунду. «Депеш Мод» як «Modern Talking» Сергія Жадана. Дзеркало Тижня.
- Сергій Жадан: Естетика Мого Покоління — Важкий Алкоголь, Сучасного — Легкі Наркотики — Україна Молода, № 136 за 28.07.2006
- Огляд альбому на порталі UMKA.COM.UA
- Аудіокнига на торент-толоці Hurtom.com