Дон Жуан (опера)
«Дон Жуа́н, або́ Пока́раний розпу́сник» (KV 527, італ. Don Giovanni ossia Il dissoluto punito) — «весела драма» (італ. dramma giocoso) на 2 дії Вольфганга Амадея Моцарта на лібрето Лоренцо да Понте.
Опера «Дон Жуан» | ||||
---|---|---|---|---|
італ. Don Giovanni ossia Il dissoluto punito італ. Don Giovanni[1] | ||||
![]() Афіша балету "Дон Жуан"(Одеський національний академічний театр опери та балету) | ||||
Композитор | Вольфганг Амадей Моцарт | |||
Автор лібрето | Лоренцо да Понте | |||
Мова лібрето | італійська | |||
Джерело сюжету | The Trickster of Seville and the Stone Guestd і Дон Жуан | |||
Жанр | весела драмаd і опера[1] | |||
Кількість дій | 2 | |||
Рік створення | 1787 | |||
Перша постановка | 29 жовтня 1787 | |||
Місце першої постановки | Прага | |||
Інформація у Вікіданих | ||||
| ||||
![]() |
Опера була написана на замовлення Празького театру після блискучого успіху «Весілля Фігаро».
- Прем'єра відбулася 29 жовтня 1787 року в Празі.
- У Відні опера вперше виконана 7 травня 1788 року. Для спектаклю у Відні були дописані дві арії й один дует; заключний ансамбль («Ultima scena») не виконувався, і опера закінчувалася смертю Дон Жуана.
- Автор українського перекладу лібрето — Микола Лукаш. На його текст оперу було поставлено в Національній опері України 1989 року (режисер — І.Молостова, диригент — О.Рябов).
Характеристика
Образ Дон Жуана вперше з'являється в п'єсі Тірсо де Моліна «Севільский звабник, або Кам'яний гість». Однак основою для лібрето послужила опера «Дон Жуан» Джованні Гаццаніґі на лібрето Джованні Бертати, поставлена у Венеції 5 лютого 1787, і п'єса «Помста із труни» Антоніо де Самори (кін. XVII ст.)
Психологічна глибина опери, досконалість її музики визначили її поворотну історичну роль в історії оперного мистецтва. В головних партіях опери виступали провідні артисти — Е.Фішер-Діскау, Ч.Сіеппі, Е.Шварцкопф, Д.Сазерленд та інші.
Дійові особи
- Дон Жуан (бас/баритон), молодий, вкрай розбещений дворянин
- Командор (бас)
- Донна Анна (сопрано), його донька, наречена дона Оттавіо
- Дон Оттавіо (тенор)
- Донна Ельвіра (сопрано), дама із Бургоса, покинута Доном Жуаном
- Лепорелло (бас), слуга Дона Жуана
- Церліна (сопрано/мецо-сопрано), селянка
- Мазетто (бас), наречений Церліни
Сюжет
![](../I/Max_Slevogt_Francisco_d'Andrade_as_Don_Giovanni.jpg.webp)
Дія опери розвивається стрімко. Дон-Жуан, переодягнувшись у костюм Оттавіо-нареченого донни Анни, проникає до неї в будинок. Донна Анна кличе по допомогу і на захист її честі виступає старий Командор, її батько. Дон-Жуан убиває його й ховається разом зі своїм слугою Лепорелло. Донна Анна і Оттавіо клянуться помститися.
Спокушена й кинута Дон-Жуаном Ельвіра шукає невірного коханця. Тим часом Дон-Жуан спокушає Церліну, наречену селянина Мазетто. Замасковані Оттавіо, донна Анна, Ельвіра входять у будинок Дон-Жуана і звинувачують його в убивстві Командора. Усі — у тому числі Церлина й Мазетто — повстають проти Дон-Жуана, але йому вдається зникнути.
Дон Жуан приходить на цвинтар, де похований Командор і насміхається над його статуєю, запрошуючи її в гості. Статуя відгукується на запрошення, вона жадає від грішника каяття, але після відмови Дон-Жуана захоплює його в пекло. Всі інші застерігають глядача, — от що чекає всіх розпусників.
Склад оркестру
Партитура Моцарта включає:
- 2 флейти, 2 гобої, 2 кларнети, 2 фаготи;
- 2 валторни, 2 труби, 3 тромбони;
- мандоліну;
- литаври;
- струнні.
Бассо контінуо:
Музичні номери
№ | початкові слова | у перекладі[2] | персонажі | записи | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Увертюра | ||||||
Перша Дія | ||||||
N. 1 | Інтродукція | Notte e giorno faticar | Лепорелло, донна Анна, Дон Жуан, Командор | |||
N. 2 | Речитатив | Ma qual mai s'offre, oh Dei | ||||
…і дует | Fuggi, crudele, fuggi | донна Анна, дон Оттавіо | ||||
N. 3 | Арія | Ah chi mi dice mai | «Ах ти гультяй мерзенний» | донна Ельвіра, пізніше Дон Жуан і Лепорелло | ![]() | |
N. 4 | Арія | Madamina, il catalogo è questo | «Люба пані, ось у мене є список» | Лепорелло | ![]() | |
N. 5 | Хор | Giovinette che fate all'amore | Церліна, Мазетто, хор селян і селянок | |||
N. 6 | Арія | Ho capito, signor sì | Мазетто | |||
N. 7 | Дуетіно | Là ci darem la mano | «Рученьку дай, кохана» | Церліна, Дон Жуан | ![]() | |
N. 8 | Арія | Ah fuggi il traditor | донна Ельвіра | |||
N. 9 | Квартет | Non ti fidar, o misera | донна Анна, донна Ельвіра, дон Оттавіо, Дон Жуан | |||
N. 10 | Речитатив і… | Don Ottavio, son morta! | донна Анна, дон Оттавіо | |||
…Арія | Or sai chi l'onore | «Це він насміятись» | донна Анна | ![]() | ||
N. 11 | Арія | Fin ch'han dal vino | «Вина хай ллються» | Дон Жуан | ![]() | |
N. 12 | Арія | Batti, batti, o bel Masetto | «Ну побий мене, Мазетто» | Церліна | ![]() ![]() | |
N. 13 | Фінал | Presto presto pria ch'ei venga | донна Анна, донна Ельвіра, Церліна, дон Оттавіо, Дон Жуан, Лепорелло, Мазетто, хор слуг | |||
Друга Дія | ||||||
N. 14 | Дует | Eh via buffone | Дон Жуан, Лепорелло | |||
N. 15 | Терцет | Ah taci, ingiusto core | донна Ельвіра, Дон Жуан, Лепорелло | |||
N. 16 | Канцонетта (серенада) | Deh vieni alla finestra | Дон Жуан | ![]() | ||
N. 17 | Арія | Metà di voi qua vadano | Дон Жуан | |||
N. 18 | Арія | Vedrai carino | Церліна | |||
N. 19 | Секстет | Sola sola, in buio loco | донна Анна, Церліна, донна Ельвіра, дон Оттавіо, Лепорелло, Мазетто | |||
N. 20 | Арія | Ah pietà, signori miei | Лепорелло | |||
N. 21 | Арія | Il mio tesoro intanto | дон Оттавіо | |||
N. 22 | Дует | O statua gentilissima | Дон Жуан, Лепорелло, Командор | |||
N. 23 | Речитатив | Ah no, mio bene! | ||||
(N. 23а | …Рондо | Crudele!.. Non mi dir, bell'idol mio | донна Анна | |||
N. 24 | Фінал | Già le mensa è preparata | донна Ельвіра, Дон Жуан, Командор, Лепорелло, хор із підземелля | |||
Остання сцена | Ah! Dove è il perfido | донна Анна, донна Ельвіра, Церліна, дон Оттавіо, Командор, Лепорелло, Мазетто |
Номери написані для віденської прем'єри
№ | початкові слова | у перекладі[2] | персонажі | записи | |
---|---|---|---|---|---|
N. 10a (KV 540a) | Арія | Dalla sua pace | «Серця відрадо» | Дон Оттавіо | ![]() |
N. 21a (KV 540b) | Дует | Per queste tue manine | Церліна, Лепорелло | ||
N. 21b | Речитатив | In quali eccessi, o Numi | |||
(KV 540c) | Арія | Mi tradì quell'alma ingrata | Донна Ельвіра |
Український переклад
Український переклад лібрето здійснив Микола Лукаш. В його перекладі опера ставилася в київській опері у радянські часи.
Примітки
- Archivio Storico Ricordi — 1808.
- (переклад М.Лукаша)
Джерела
- А. Гозенпуд. Оперный словарь. — «Музыка», 1965