Зимова подорож

Зимова подорож (нім. Winterreise), Op. 89, D 911 — другий вокальний цикл Франца Шуберта на вірші Вільгельма Мюллера, створений 1827 року.

Фрагмент пісні «Обман», рукопис 1821/22
Видання з українським перекладом, 2019

Українською мовою окремі романси були перекладені у 1920-х роках і видані видавництвом "Книгоспілка". У повному обсязі цикл переклала Юлія Гершунська.

Зміст

Оригінальна назваУкраїнськоюПерекладачіНотиАудіо
1Gute NachtДобранічЮлія Гершунська[1]
2Die WetterfahneФлюгерЮлія Гершунська[2]
3Gefror'ne ThranenЗамерзлі сльозиЮлія Гершунська[3]
4ErstarrungЗледенінняЮлія Гершунська[4]
5Der LindenbaumЛипа[5]Д.Ревуцький, Ю. Гершунська
6WasserfluthПовіньЮлія Гершунська[6]
7Auf dem FlusseБіля річкиЮлія Гершунська[7]
8RuckblickСпогадЮлія Гершунська[8]
9IrrlichtБлудний вогникЮлія Гершунська[9]
10RastВідпочинокЮлія Гершунська[10]
11FruhlingstraumВесняні сниЮлія Гершунська[11]
12EinsamkeitСамотністьЮлія Гершунська
13Die PostПоштаЮлія Гершунська
14Der greise KopfСивинаЮлія Гершунська
15Die KräheВоронЮлія Гершунська
16Letzte HoffnungОстання надіяЮлія Гершунська
17Im DorfeУ селіЮлія Гершунська
18Der sturmische MorgenБурхливий ранокЮлія Гершунська[12]
19TauschungОманаЮлія Гершунська
20Der WegweiserВерстовий стовп[13], Дорожні стовпи[14]Д.Ревуцький, Юлія Гершунська
21Das WirtshausГотельЮлія Гершунська[15]
22Muth!Вперед![16], Кураж[17]Бургардт, Юлія Гершунська
23Die NebensonnenХибне СонцеЮлія Гершунська
24Der LeiermannЛірник[18] (Шарманщик[19], Старий лірник)М. Рильський, Ю. Отрошенко, Юлія Гершунська

Примітки

  1. Шуберт Ф.. Добраніч
  2. Шуберт Ф., Флюгер
  3. Шуберт Ф.. Застиглі сльози
  4. Шуберт Ф., Зледеніння
  5. Шуберт Ф. Липа: «Колодязь за ворітьми…»: Із циклу «Зимня подоріж»: Ор. 89, № 5: Для низького голосу з ф-но Сл. В.Мюллера; Пер. Д.Ревуцького.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 7 с — (Вок. б-ка).-Літ текст: укр., рос.
  6. Шуберт Ф., Повінь
  7. Шуберт Ф., «Добраніч»
  8. Шуберт Ф., Спогад
  9. Шуберт Ф., Блудний вогник
  10. Шуберт Ф., Відпочинок
  11. Шуберт Ф., Весняні сни
  12. Шуберт Ф., Бурхливий ранок
  13. Д. Ревуцький - див. Шуберт Ф. Верстовий стовп: «Чом тікаю я шляхів тих»: Із циклу «Зимня подоріж»: Ор. 89, № 20: Для Висок, голосу з ф-но 'Сл. В.Мюллера; Пер. Д.Ревуцького.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 5 с — (Вок. б-ка).- Літ. текст: укр., рос.
  14. Ю.Гершунська - див. Шуберт Ф., Дорожні стовпи
  15. Шуберт Ф., Готель
  16. в перекладі Бургардта. Див. Шуберт Ф. Вперед!: «Сніжний вихор Налетів»: Із циклу «Зимня подоріж», № 22: Для висок. голосу з ф-но /Сл. В.Мюллера: Пер. О.Бургардта.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 5 с,- (Вок. б-ка).- Літ. текст: укр., рос.
  17. В перекладі Ю. Гершунської. Див. Шуберт Ф., Кураж
  18. Шуберт Ф. Лірник : «Лірник одинокий стоїть при вікні»: Із циклу «Зимня подоріж»: Ор. 89, № 24: Для висок, голос} з ф-но /Сл. В.Мюллера: Пер. М.Рильського.- К.: Книгоспілка, [Б.р.].- 5 с.- (Вок. б-ка).- Літ. текст: укр., рос.
  19. Юрій Отрошенко. П'єси і переклади співаної поезії — К. : «Арт Економі» — 2012 — 388 с.

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.