Лийтеся, сльози, сказав полісмен
«Лийтеся, сльози, сказав полісмен» (англ. Flow My Tears, the Policeman Said) — науково-фантастичний роман американського письменника Філіпа К. Діка. Дія роману відбувається у футуристичній антиутопії, де Сполучені Штати після Другої громадянської війни стали поліційною державою. Номінований на премії «Г'юго» в 1974 р.[1] та «Неб'юла» в 1975 р.[2] і нагороджений меморіальною премією імені Джона Кемпбелла в 1975 р.[2][3].
«Лийтеся, сльози, сказав полісмен» | ||||
---|---|---|---|---|
англ. Flow My Tears, the Policeman Said | ||||
| ||||
Назва на честь | Flow My Tearsd | |||
Жанр | Наукова фантастика | |||
Автор | Філіп Дік | |||
Мова | англійська мова | |||
Опубліковано | 1974 | |||
Видавництво | США «Doubleday» | |||
Опубліковано українською | 2019 («Komubook») | |||
Переклад | Гєник Бєляков | |||
ISBN-13: | 978-0-7838-9583-3 | |||
ISBN-10: | 0-7838-9583-6 | |||
Нагороди | ||||
|
Вперше українською мовою роман вийшов друком у видавництві «Komubook» 17 травня 2019 року :[4] перекладач — Гєник Бєляков, дизайнер обкладинки — Варвара Перекрест.[5]
Анотація
11 жовтня 1988 року Джейсон Тавернер — чи не найвідоміший на планеті телеведучий, розважальним шоу якого захоплюються десятки мільйонів глядачів, та вже наступного дня він прокидається у брудному мотелі цілковитим ніхто. Він не просто втратив своїх друзів, славу й багатство, схоже, він втратив саму свою ідентичність. Однак у клаустрофобному антиутопічному світі, де кожен доносить на кожного й здається, що всі, навіть поліція, мають свої брудні таємниці, нездатність довести, ким ти є, в кращому разі означає автоматичне потрапляння до таборів примусової праці, а в гіршому — смерть. Відчайдушно намагаючись вижити в цьому сповненому пасток і небезпек середовищі, Тавернер ступає на шлях, який дасть йому змогу не лише розкрити таємницю власного «зникнення», але й поглянути на своє колишнє життя з перспективи, що ніколи не відкрилася б тій марнославній знаменитості, якою він був всього кілька днів тому.
«Лийтеся, сльози, сказав полісмен» — це зворушлива й дуже особиста притча про людську самотність, але заразом і про нашу здатність врешті пізнати те, ким ми є насправді.[6]
Назва
Назва роману посилається на пісню англійського лютніста і композитора епохи Відродження Джона Дауленда «Лийтеся, сльози» (англ. Flow, my tears). Філіп Дік використовує перший, другий, третій та п'ятий куплети як епіграфи до кожної частини роману.[7]
Пісня починається (перший куплет, оригінал):
Flow, my tears, fall from your springs, |
Український переклад Романа Осадчука:[7]
Лийтеся, сльози, струмками з очей! |
Український переклад
Примітки
- 1974 Award Winners & Nominees. Worlds Without End. Процитовано 13-12-2018.
- 1975 Award Winners & Nominees. Worlds Without End. Процитовано 13-12-2018.
- Philip K. Dick, Won Awards For Science-Fiction Works. The New York Times. 03-03-1982. Процитовано 13-12-2018.
- Пост за 17 травня 2019 року, 04:00. Офіційна сторінка видавництва «Komubook» у «Facebook». 17-05-2019. Процитовано 22-05-2019.
- Проект: Лийтеся, сльози, сказав полісмен. Komubook. Процитовано 13-12-2018.
- Лийтеся, сльози, сказав полісмен. Філіп К. Дік. Komubook. Процитовано 22-05-2019.
- Пост за 5 квітня 2019 року, 07:40. Офіційна сторінка видавництва «Komubook» у «Facebook». 05-04-2019. Процитовано 05-04-2019.