Лінгвістична експертиза
Лінгвістична експертиза — це (1) спеціалізоване мовознавче дослідження текстових матеріалів та інших мовних об'єктів для з'ясування питань, що можуть мати юридичні наслідки. Об'єктами дослідження є тексти усного та писемного мовлення, словесні, літерні, фонетичні та комбіновані позначення, а також паралінгвістичні знакові елементи (жести й міміка) ; (2) нова спеціалізація в КНУ імені Тараса Шевченка[1].
Різновиди лінгвістичних експертиз і коло завдань
- авторознавча експертиза встановлює, хто автор тексту і за яких обставин цей текст створено;
- експертиза текстів у документальних суперечках досліджує спірні інтерпретації текстів нормативно-правових актів, контрактів, листування, заповітів, розписок і т. ін.; експерт-лінгвіст не тлумачить правову норму, а встановлює лінгвістичними методами, яка з альтернативних інтерпретацій спірного тексту є обґрунтованою;
- експертиза перекладу (в зіставленні з оригіналом) з'ясовує чи еквівалентний текст (сегмент тексту) його перекладові, як співвідносяться між собою термінологічні позначення в текстах різними мовами, чи дає текст підстави для неоднозначного прочитання та наскільки це відображено в перекладі і т. ін.
- експертиза тексту в справах про захист честі, гідності й ділової репутації встановлює чи містить текст негативну інформацію про особу, в якій формі (твердження, чи оцінного судження) подано інформацію, чи є підстави вважати, що судження виражено в брутальній, принизливій або непристойній формі;
- експертиза тексту щодо закликів до насильницької зміни державного ладу, зміни державних кордонів тощо встановлює (1) чи є в тексті заклики і (2) який зміст цих закликів;
- експертиза тексту в справах про погрози встановлює (1) чи є в тексті погрози і (2) який зміст цих погроз;
- експертиза діалогічного тексту (записи переговорів, розмов, інтерв'ю, обмінів СМС-повідомленнями і т. ін.) зазвичай має завданням виявити висловлення, що спонукають адресата до вчинення певних дій (наприклад, у справах про шахрайство), виявити приховані засоби мовленнєвого впливу на особу, встановити в чому полягає такий вплив і т. ін.; специфічним об'єктом дослідження є значення жестів, що супроводжують або замінюють словесні засоби вираження в потоці спонтанного мовлення;
- експертиза тексту в справах про введення в оману (переважно стосується реклами, інструкцій до товарів та лікарських засобів, технічних регламентів, текстових матеріалів на етикетках, упаковці і т. ін.) зазвичай досліджує, чи є в текстовому матеріалі лінгвістичні передумови для двозначного тлумачення якихось його елементів або двозначного тлумачення тексту в цілому, чи є в тексті вказівка на те, що ефект від застосування певного засобу є гарантованим і т. ін.;
- експертиза тексту в справах про розпалювання міжнаціональної ворожнечі пов'язана з виявленням і аналізом текстових елементів, що вказують на негативне ставлення до представників певної етнічної (расової, релігійної) групи, на вищість однієї етнічної (расової) групи над іншими тощо;
- експертиза документальних записів власних назв пов'язана із встановленням ідентичності записів, між якими є орфографічні відмінності (у рамках однієї або декількох мов, а також визначенням нормативної (рекомендованої) форми запису власної назви українською або іншою мовою. У справах про забезпечення юридичної охорони товарного знака завданням експерта є зазвичай встановлення подібності власних назв до ступеня сплутування або, навпаки, їх несхожості.
Примітки
- Нова спеціалізація – новий словник | Київський університет | Київський університет. kunews.knu.ua. Процитовано 7 січня 2016.
Література
- Ажнюк Л. В. Лінгвістична експертиза: статус і методологічні презумпції // Мовознавство, 2012. – № 3. – С. 47-64.
- Ажнюк Б. М. Проверить на слово // Юридическая практика. – № 50. – 2014 – С. 14.
- Баранов А. Н. Лингвистическая экспертиза текста. – М., 2009.
- Богословська М. О. Деякі аспекти судово-лінгвістичної експертизи // Вісник Академії адвокатури України 152 № 2009. – С. 152—158.
- Литвин Т. Можливості судово-лінгвистичної експертизи на початку ХХІ ст. // Право України. – 2001. – № 1.
- Свиридова Л. В. Про структуру та основні положення методики судово-авторознавчої класифікаційної експертизи // Актуальні питання судової експертизи та криміналістики. – Харків, 2008.
- Olsson J. Forensic Linguistics. – Second Edition . – London: Continuum, 2008.
Посилання
- С. М. Вул. Авторознавча судова експертиза // Юридична енциклопедія : [у 6 т.] / ред. кол.: Ю. С. Шемшученко (відп. ред.) [та ін.]. — К. : Українська енциклопедія ім. М. П. Бажана, 1998—2004. — ISBN 966-749-200-1.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.