Макс Вайнрайх

Макс Вайнрайх (англ. Max Weinreich; *22 квітня 1894, Гольдінген, Курляндська губернія, Російська імперія — †29 грудня 1969, Нью-Йорк, США) американський лінгвіст-германіст, один з найвпливовіших фахівців в області їдишу.

Макс Вайнрайх
англ. Max Weinreich
Народився 22 квітня 1894(1894-04-22)
Гольдінген, Курляндська губернія, Російська імперія
Помер 29 січня 1969(1969-01-29) (74 роки)
Нью-Йорк, США
Країна  США
Діяльність мовознавець, історик літератури, викладач університету
Alma mater Марбурзький університет
Галузь мова їдиш
Заклад YIVO
Посада лінгвіст-германіст
Батько Лазар Вайнрайх
Мати Софія Вайнрайх
У шлюбі з Регіна Вайнрайх
Діти Уріел Вайнрайх
Габріел Вайнрайх
Нагороди

Макс Вайнрайх — автор відомого афоризму: «Мова — це діалект, у якого є армія і флот».

Біографія

Мейер Лазаревич Вайнрайх народився 22 квітня 1894 в місті Кулдига, в сім'ї Лазаря і Софії Вайнрайх. Навчався в Кулдизі в німецькій школі. C 1909 по 1912 проживав в Санкт-Петербурзі, де навчався у приватній єврейській школі для хлопчиків.

У 1925 Вайнрайх заснував у Вільні в своїй квартирі Єврейський науковий інститут (Yidisher Visnshaftlekher Institut), який пізніше був перетворений в Інститут єврейських досліджень (YIVO). Був директором цього Єврейського наукового інституту з 1925 по 1939.

Після початку Другої світової війни Вайнрайх разом з дружиною Регіною Шабад-Вайнрайх (дочкою Цемаха Шабада) і сином Уріелем знаходився в Данії. Регіна Шабад-Вайнрайх повернулася до Вільнюса, а Мейер Вайнрайх разом з сином в березні 1940 перебрався до США. У Нью-Йорку він став викладати їдиш в Сіті Коледжі і займався реорганізацією YIVO.

Наукова діяльність

Макс Вайнрайх перевів на ідиш деякі твори Зігмунда Фрейда і Ернста Толлена. Максу Вайнрайху належать афоризми «Мова — це діалект, у якого є армія і флот», який був виголошений на відкритті 19-ї щорічної конференції YIVO в Нью-Йорку в 1945 і "Мова — це надто важлива річ, щоб довіряти її лінгвістам ".

Сім'я

Твори

  • Der Onheyb: zamlbukh far literatur un visnshaft, redaktirt fun D. Aynhorn, Sh. Gorelik, M. Vaynraykh, 1922.
  • Mekhires-Yosef: … aroysgenumen fun seyfer «Tam ve-yashar» un fun andere sforim …, 1923.
  • Shtaplen fir etyudn tsu der yidisher shprakhvisnshaft un literaturgeshikhte, 1923.
  • Bilder fun der yidisher literaturgeshikhte fun di onheybn biz Mendele Moykher-Sforim, 1928.
  • Praktishe gramatik fun der yidisher shprakh F. Haylperin un M. Vaynraykh, 1929.
  • Das Jiddische Wissenschaftliche Institut («Jiwo») die wissenschaftliche Zentralstelle des Ostjudentums, 1931.
  • Di shvartse pintelekh. Vilne: Yidisher visnshaftlekher institut, 1939.
  • Di Yidishe visnshaft in der heyntiker tsayt. Nyu-York: 1941.
  • Hitlers profesorn: heylek fun der daytsher visnshaft in daytshland farbrekhns kegn yidishn folk. Nyu-York: Yidisher visnshaftlekher institut, Historishe sektsye, 1947.
  • Fun beyde zaytn ployt: dos shturemdike lebn fun Uri Kovnern, dem nihilist, 1955

Посилання

Джерела

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.