Нове вбрання короля
«Нове вбрання короля» (дан. Keiserens nye Klæder) — казка данського письменника Ганса Крістіана Андерсена. Твір вперше опублікований 7 квітня 1837 року у збірнику оповідань для дітей «Казки, розказані дітям» (дан. «Eventyr fortalte for Børn»). Сюжет запозичений з новели Хуана Мануеля, опублікованої в 1335 році в першій частині книги «Граф Луканор». Цей факт задукоментований у щоденнику Андерсена, в якому письменник згадує збірку новел Карла фон Бюлова як джерело історії.
Нове вбрання короля | ||||
---|---|---|---|---|
Keiserens nye Klæder | ||||
| ||||
Жанр | Казка | |||
Автор | Ганс Крістіан Андерсен | |||
Мова | данська | |||
Опубліковано | 7 квітня 1837 | |||
| ||||
Цей твір у Вікісховищі | ||||
Цей твір у Вікіджерелах |
Сюжет
Король деякої держави наймає двох пройдисвітів, які обіцяють пошити йому одяг з настільки тонкої тканини, що вона буде практично невидимою для дурнів. Провівши деякий час за порожнім ткацьким верстатом, шахраї передають королю невидимі «шати». Король і всі його наближені помічають, що не можуть побачити обновку, проте бояться в цьому зізнатися, щоб не уславитися дурнями. Таким чином, король походжає голим і всі захоплюються його «новими чудовими шатами». Лише маленький хлопчик, що спостерігав за цим фарсом, викриває короля, крикнувши йому вслід: «А король — голий!» — фразу, що стала згодом крилатою (оригінал фрази звучить як: «Men han har jo ikke noget paa»). Народ підтримує хлопчика, а викритий король намагається приховати свій сором, гордо ступаючи далі, ніби нічого не сталося.
Подібні історії
Подібний, але більш розгорнутий сюжет згадується у народних голландських легендах про Тіля Уленшпігеля, позитивного фольклорного героя XIV століття, широко відомому у викладі Шарля де Костера. За легендою, Уленшпігель, який вдавав майстерного маляра́, запропонував одному ландграфові зобразити його на картині в оточенні наближених знатних людей.
Проте, всі люди, яких треба було зобразити на картині мали фізичні вади, і погрожували Уленшпігелю смертельною розправою, якщо він не прикрасить їх. Водночас сам ландграф, і собі обіцяє стратити Уленшпігеля, якщо він хоч найменшим чином викривить груповий портрет.
Зрештою, Уленшпігель так нічого й не намалював за відведені йому 60 днів, які він провів у святкуваннях та розкошах, і вдався до хитрощів, відомих з казки про голого короля. Уленшпігель сказав, що картину зможе побачити тільки особа благородного походження. Тому всі «благородні» пани та пані захоплювалися порожніми голими стінами, а Уленшпігелю вдалося щасливо зникнути разом із належною йому нагородою[1].
Екранізації
- Нове вбрання короля (Юрій Желябужський, 1919 рік)
- Das Kleid (НДР, 1961 рік)
- Нове вбрання короля (США, 1984 рік)
- Нове вбрання короля (США/Ізраїль, 1987)
- Des Kaisers neue Kleider (чеськ. Cisárové nové šaty, ісп. Los vestidos nuevos del emperador, ФРН/Чехія/Іспанія, 1992)
- The Emperor's New Clothes (США/Італія, 2001 рік)
Цікаві факти
- В українській та російській мовах фраза хлопчика, який викрив «вбрання» короля, — «А король — голий!» — стала крилатим виразом . Її вживають, коли розкриваються якісь непривабливі або нереальні властивості обговорюваної людини або об'єкта.
- В англійській мові існує аналогічний фразеологізм такого ж походження — «The emperor has / wears no clothes».[2]
- Існує адаптація літературної казки у драматичний твір, написаний Є. Шварцем. Ошуканці представлені в ній як позитивні персонажі.
Див. також
Примітки
- Легенда про Тіля Уленшпігеля (рос.)
- Фразеологізми сучасної англійської мови. Архів оригіналу за 5 березня 2010. Процитовано 5 квітня 2010.
Посилання
- Текст казки на сайті Дерево казок
- http://andersen.com.ua/ua_nove_vbrannya_korolya.html
- «Нове вбрання короля» Ганс Крістіан Андерсен // Переклад з датської Оксани Іваненко.