Три мови
«Три мови» (нім. Die drei Sprachen) — казка, опублікована братами Грімм у збірці «Дитячі та сімейні казки» (1819, том 1, казка 33). Згідно з класифікацією казкових сюжетів Аарне-Томпсона має номер 671. Брати Грімм почули казку від Ганса Труффера з міста Фісп. Казка увійшла до збірки «Дитячі та сімейні казки» 1819 року, замінивши казку «Кіт у чоботях»[1].
Три мови | ||||
---|---|---|---|---|
|
Сюжет
Головного героя батько відіслав на науку до трьох майстрів. Однак, коли син повернувся додому, виявилося, що один майстер навчив його розуміти, що гакають собаки, другий навчив жаб'ячої мови, а третій — розуміти, що пташки говорять. Розгніваний батько визнав здобуті знання сина ні до чого не придатними та вигнав його з дому.
Шукаючи прихистку, хлопець вирішив заночувати у покинутій вежі, в якій, за словами господаря замку, повно диких собак, які щоночі загризають людину. Однак хлопець не перелякався і наступного ранку повернувся живим і здоровим, довідавшись від псів, що вони стережуть там скарб. Викопавши скарби, хлопець приніс їх до господаря замку, який зробив з нього свого сина.
Через деякий час хлопець вирішив помандрувати до Риму. По дорозі почув від жаб, що Папа нещодавно помер і кардинали шукають йому наступника і чекають на Знак Божий, який би допоміг у їхньому виборі. Коли хлопець в'їжджав до брами міста, два голуби підлетіли й сіли йому на плечі. Духовенство признало це як Знак Божий і хлопця посвятили у папи. «Після цього довелося йому співати месу, а він не знав жодного слова, але двоє голубів сиділи постійно йому на плечах і підказували йому все на вухо».
Джерела
- Казки для дітей та родини. / Пер. з нім. — Матієв Р.І., Кульчицька О.Я.— Тернопіль: Навчальна книга – Богдан, 2009. — 816 c.— (Бібліотека світової літератури для дітей у 100 томах “Світовид”. Серія друга. Література ХІХ століття.)
Примітки
- Bolte, Johannes; Polívka, Jiri. Anmerkungen zu den Kinder- u. hausmärchen der brüder Grimm. Erster Band (NR. 1-60). Germany, Leipzig: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung. 1913. p. 322.