Формула підношення в Стародавньому Єгипті

Давньоєгипетська формула підношення — це формула з певного набору ієрогліфів, яка була певним пожертвуванням з боку покійного. Формула підношення, дозволяла покійному взяти участь у жертвоприношеннях адресованих основним богам, в ім'я царя. Ці підношення здійснювалися безпосередньо від членів сім'ї померлого.[1] Всі єгипетські формули підношення мають одну спільну основу. Відрізняються вони лише іменами і титулами богів, яким зроблено це підношення. Нижче наведено приклад стандартної формули підношення:


















ḥtp dỉ nsw wsỉr nb ḏdw, nṯr ˁȝ, nb ȝbḏw
dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kȝw ȝpdw, šs mnḥt ḫt nbt nfrt wˁbt ˁnḫt nṯr ỉm
n kȝ n ỉmȝḫy s-n-wsrt, mȝˁ-ḫrw
На цій заупокійній стелі начальника гончарів Пепі зображена Формула підношення. Текст формули починається з верхнього рядка і читається з права наліво.
Підношення Осірісу і Ісіді.

«Фараон, підношення даруючий Осірісу, пану Бусіріса, богу великому, пану Абідоса».

«Дарую йому словесне підношення у вигляді хліба, пива, худоби, птахів, алебастру, одягу (тканин) і всього хорошого і чистого, бо живе божество цим».

«Для Ка, поважного Сенусерта, правдивого голосом». Найчастіше формули підношення вирізані або намальовані на заупокійних стелах, хибних дверях, саркофагах і деяких інших похоронних об'єктах. У кожного померлого, в формулу вписані його ім'я і титули. Формула підношення не була розкішшю, доступною тільки особам царської сім'ї, і на відміну від деяких інших релігійних текстів, таких як Літанія Ра, її міг використовувати кожен, чиї кошти дозволяли йому купити собі хоча б один екземпляр.[1]

Структура формули підношення

Формула підношення завжди починається з фрази:


ḥtp dỉ nsw

Ця фраза прийшла з давньоєгипетської мови, і ймовірно означає «Фараон, підношення даруючий». Підношення відбувалося через фараона, оскільки він виступав як посередник між простим народом Єгипту і його богами.[1]

У наступному блоці записується ім'я бога мертвих і кілька його епітетів. Як бог мертвих найчастіше згадуються Осіріс і Анубіс, рідше бог Геб або якесь інше божество. У цій фразі закликається ім'я божества:



wsỉr nb ḏdw, nṯr ˁȝ, nb ȝbḏw

переклад: «Осіріс, пан Бусіріса, бог великий, пан Абідоса». Набір епітетів «Пан Бусіріса», «Бог великий» і «Пан Абідоса» були найбільш поширені; так само часто зустрічалися такі епітети:

nb ỉmnt nb nḥḥ

що перекладається як «Пан Заходу, Пан Вічності». Записи з ім'ям Анубіса зустрічалися рідше ніж з ім'ям Осіріса, у них був такий вигляд:



ỉnpw, ḫnty sḥ nṯr tpy ḏw=f

що означає «Анубіс, той хто на чолі його божественного святилища, той хто на горі його».

Після списку імен божеств, перераховується список усього того, що приноситься в жертву, це так зване «волаюче підношення» (ḫrt-prw), якому завжди передує блок з наступних ієрогліфів:


    or    

dỉ=f prt-ḫrw        or      dỉ=sn prt-ḫrw

що означає «дає він (або „дають вони“ у другому прикладі) волаючий (словесне) підношення у вигляді хліба і пива». Вся фраза зі списком інших підношень виглядає так:








dỉ=f prt-ḫrw t ḥnqt, kȝw ȝpdw, šs mnḥt ḫt nbt nfrt wˁbt ˁnḫt nṯr ỉm

що означає «дає він волаюче підношення у вигляді хліба, пива, худоби, птиці, алебастру, одягу (тканин), всього хорошого і чистого, бо живе божество цим». Іноді текст в кінці списку замінюється фразою:














ḫt nbt nfrt wˁbt ddt pt qmȝ(t) tȝ ỉnnt ḥˁp(ỉ) ˁnḫt nṯr ỉm

що означає «все хороше і чисте, дароване небесами, створене землею, принесене водами Нілу, бо живе божество цим».[2]

У заключній частині формули, записуються ім'я і титули приймаючого підношення:








n kȝ n ỉmȝḫy s-n-wsrt, mȝˁ-ḫrw

що означає «для душі (Ка) поважного Сенусерта, правдивого голосом».

Див. також

Посилання

Джерела

  • Bennett, C. John C. (1941). Growth of the ḤTP-DI-NSW Formula in the Middle Kingdom. Journal of Egyptian Archaeology (Egypt Exploration Society) 27: 77–82. JSTOR 3854561. doi:10.2307/3854561.
  • Franke, Detlef (2003). The Middle Kingdom Offering Formulas—A Challenge. Journal of Egyptian Archaeology 89: 39–57.
  • Lapp, Günther (1986). Die Opferformel des Alten Reiches unter Berücksichtigung einiger später Formen. Mainz am Rhein: Verlag Philipp von Zabern.
  • Smither, Paul C. (1939). The Writing of the ḤTP-DI-NSW Formula in the Middle and New Kingdoms. Journal of Egyptian Archaeology (Egypt Exploration Society) 25 (1): 34–37. JSTOR 3854927. doi:10.2307/3854927.

Примітки

  1. Collier M (1998). How to Read Egyptian Hieroglyphs. London, England: University of California Press. с. 35–39.
  2. Allen JP (2000). Middle Egyptian. Cambridge, UK: Cambridge University Press. с. 358.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.