Ісая 7:14
Ісая 7:14 — вірш у сьомому розділі Книги Ісаї, в якому пророк Ісая, звертаючись до царя Юди Ахаза, обіцяє цареві, що Бог знищить його ворогів; як знак того, що його провидіння є правдивим, Ісая пророкує, що альмах ("молода жінка")[1] незабаром народить дитину, ім'я якої буде Еммануїл, "Бог з нами",[1] і що загроза з боку ворожих королів закінчиться до відлучення дитини.[2] Автор Євангелія від Матвія використовував це, щоб сказати, що Ісус народився незайманою (непорочною) дівою.[3][4]
Пророцтво - Ісая 7: 11–16
- 7:11 יא שְׁאַל-לְךָ אוֹת, מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; הַעְמֵק שְׁאָלָה, אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה.
- "Попросіть знамення у Господа, Бога вашого, із нижнього Шеолу чи з найвищого неба".
- 7:12 יב וַיֹּאמֶר, אָחָז: לֹא-אֶשְׁאַל וְלֹא-אֲנַסֶּה, אֶת-יְהוָה.
- Але Ахаз сказав: "Я не прошу і не буду випробовувати Господа".
- 7:13 יג וַיֹּאמֶר, שִׁמְעוּ-נָא בֵּית דָּוִד: הַמְעַט מִכֶּם הַלְאוֹת אֲנָשִׁים, כִּי תַלְאוּ גַּם אֶת-אֱלֹהָי.
- Тоді він відповів: "Слухай, дому Давида! Чи недостатньо спробувати терпіння чоловіків? Ви також спробуєте терпіння мого Бога?
- 7:14 יד לָכֵן יִתֵּן אֲדֹנָי הוּא, לָכֶם--אוֹת: הִנֵּה הָעַלְמָה, הָרָה וְיֹלֶדֶת בֵּן, וְקָרָאת שְׁמוֹ, עִמָּנוּ אֵל.
- тому сам Господь дасть вам знак: діва з дитиною, і вона народить сина, і назве його ім'я Іммануїл.
- 7:15 טו חֶמְאָה וּדְבַשׁ, יֹאכֵל--לְדַעְתּוֹ מָאוֹס בָּרָע, וּבָחוֹר בַּטּוֹב.
- На той час, коли він навчиться відкидати погане і вибирати добро, він буде їсти смирну масу і мед.
- 7:16 טז כִּי בְּטֶרֶם יֵדַע הַנַּעַר, מָאֹס בָּרָע--וּבָחֹר בַּטּוֹב: תֵּעָזֵב הָאֲדָמָה אֲשֶׁר אַתָּה קָץ, מִפְּנֵי שְׁנֵי מְלָכֶיהָ.
- Бо перш ніж дитина не зможе відкинути погане і вибрати добро, на землю двох царів прийде спустошення, перед яким ти тепер причаїшся ».[5]
- 7:11 יא שְׁאַל-לְךָ אוֹת, מֵעִם יְהוָה אֱלֹהֶיךָ; הַעְמֵק שְׁאָלָה, אוֹ הַגְבֵּהַּ לְמָעְלָה.
Книга Ісаї
Ісая обіцяє Ахазу, що Бог знищить його ворогів і каже йому попросити у Бога ознаки, що це справжнє пророцтво. Знак даний йому означає особливу подію, яка підтверджує слова пророка.[5] Ознакою для Ахаза буде народження сина Божого.
Євангеліє від Матвія
Книга Ісаї була найпопулярнішою з усіх пророчих книг серед ранніх християн — на неї припадає більше половини посилань та цитат у Новому Заповіті та понад половину цитат, приписуваних самому Ісусу, а Євангеліє від Матвія зокрема Ісусове служіння як багато в чому виконання пророцтв Ісаї.[6] Однак, за часів Ісуса, євреї Палестини більше не розмовляли івритом, і Ісаю довелося перекласти грецькою та арамейською, двома загальновживаними мовами.[6] У первісному єврейському Ісаї 7:14 слово альма означало молоду жінку дітородного віку, яка ще не народила; однак грецький переклад "Септуаґінта" представив це як партенос, слово, що означає діва.[4] Це дало євангелісту Матвію можливість трактувати народження Ісуса як виконання пророцтва Емануїла: Ісус стає Богом з нами (Матвія 1:23), божественним представником на землі, а Матвій далі ототожнює Ісуса з Еммануїлом, що народився Дівою, стверджуючи, що Йосип не мав статевих стосунків з Марією до того, як вона народила (Матвія 1:25).[4]
Переглянута стандартна версія
Початкове значення слова "партенос" у Септуаґінті (тобто єврейській Біблії, перекладеній елліністичними євреями діалектом грецької мови койне ), є "молода жінка", а не "діва"[1], але слово змінювало значення протягом століть;[1] таким чином автори Матвія та Луки вірили натомість, що Ісая передбачає народження діви для майбутнього Месії[1] тому вони схвалили свій вибір, цитуючи грецький переклад.[1]
Див. також
- Пророцтво про Ісуса та Месію
- Махер-шалал-хеш-баз
- Матвія 1:23
- Старозаповітні месіанські пророцтва, процитовані в Новому Заповіті
- Пеле-джоез-ель-гиббор-абі-ад-сар-шалом
Список літератури
- Ehrman, Bart D. (24 грудня 2014). Why was Jesus born of a Virgin in Matthew and Luke?. The Bart Ehrman Blog.
- Sweeney, 1996.
- Мт. 1:18, 22–23NKJV
- Saldarini, 2001.
- Childs, 2001.
- Barker, 2001.
Бібліографія
- Barker, Margaret (2001). Isaiah. У Dunn, James D.G.; Rogerson, John. Eerdmans Commentary on the Bible. Eerdmans.
- Childs, Brevard S (2001). Isaiah. Westminster John Knox Press. ISBN 978-0664221430.
- Coogan, Michael D. (2007). Isaiah. У Coogan, Michael D.; Brettler, Mark Zvi; Newsom, Carol Ann. New Oxford Annotated Bible. Oxford University Press.
- Ehrman, Bart D. (1999). Jesus: Apocalyptic Prophet of the New Millennium. Oxford University Press.
- Rhodes, Ron (2009). The Complete Guide to Bible Translations. Harvest House Publishers. ISBN 978-0736931366.
- Saldarini, Anthony J. (2001). Matthew. У Dunn, James D.G.; Rogerson, John. Eerdmans Commentary on the Bible. Eerdmans.
- Sweeney, Marvin A (1996). Isaiah 1–39: with an introduction to prophetic literature. Eerdmans.
- Moyise, Steve (2013). Was the Birth of Jesus According to Scripture?. Wipf and Stock Publishers. ISBN 978-1621896739.