Африканська канга

Канга — пістрявий елемент одягу, схожий на саронг, який носять жінки, а іноді й чоловіки в Східній Африці. Назва цієї одежини походить від давнього дієслова ку-канга мов банту, що означає «загортати».

Спрощена ілюстрація канги:
(1) піндо (2) мджі (центральна частина) (3) джіна (Bahati ni upepo sasa upo kwangu). Джіну цієї канги можна перекласти як: «Удача мов вітер — наразі попутня»
Жінка, одянгута в кангу, і з дитям на руках

Канга це прямокутний шматок друкованої бавовняної тканини, розміром приблизно 1,5 на 1,0 метра. Канга часто має широку кайму з усіх чотирьох сторін, що називається мовою суахілі піндо, візерунок якої відрізняється від візерунку центральної частини, яка носить назву мджі.

Засіб комунікації

На мджі, в кінці одного з довших країв часто є смужка із текстом на суахілі або, рідше, арабською чи коморською мовами. В інших країнах, де виготовляються власні канги, використовують місцеві мови (наприклад, на Мадагаскарі). Цей текст називають джіна (дослівно — «ім'я») канги. Зазвичай текст являє собою прислів'я або загадку. Приклади джін:[1]

  • Majivuno hayafai — Жадливість завжди марна.
  • Mkipendana mambo huwa sawa — Взаємна любов вирішує негаразди.
  • Japo sipati tamaa sikati — Хоча я нічого не маю, я не втратив бажання отримати те, чого хочу.
  • Wazazi ni dhahabu kuwatunza ni thawabu — Батьки — це золото, піклуватись про них — нагорода.
  • Sisi sote abiria dereva ni Mungu — Ми всі пасажири, Господь — наш водій.
  • Mwanamke mazingira tuanataka, usawa, amani, maendelo — Жінки за рівність, мир та прогрес.
  • Naogopa simba na meno yake siogopi mtu kwa maneno yake — Я боюсь лева та його зубів, а не людей та їх слів.

Примітки

  1. Alphabetical List of Inscriptions and Their Translations: Kanga & Kitenge: Cloth and Culture in East Africa. Erie Art Museum. Архів оригіналу за 11 серпня 2012. Процитовано 24 грудня 2010.

Література

  • Beck, Rose-Marie (2001). 'Ambiguous signs: the role of the 'kanga' as a medium of communication', Afrikanistische Arbeitspapiere, 68, 157-169.
  • Erie Art Museum. "Kanga & Kitenge: Cloth and Culture in East Africa"
  • Hanby, Jeanette & David Bygott, (2006) 'Kangas - 101 Uses', HariaStamp Publishers, ISBN 9966-7146-0-X
  • Hongoke, Christine J. (1993) The effects of Khanga inscription as a communication vehicle in Tanzania, Research report, 19. Dar es Salaam: Women's Research and Documentation Project.
  • Linnebuhr, E. (1992) 'Kanga: popular cloths with messages', in Werner Graebner (ed.) Sokomoko: Popular Culture in East Africa (Matatu vol. 9). Rodopi, 81-90.
  • Parkin, David (2004) 'Textile as commodity, dress as text: Swahili kanga and women's statements', in Ruth Barnes (ed.) Textiles in Indian Ocean Societies. London/New York: Routledge, 47-67.
  • Yahya-Othman, Saida (1997) 'If the cap fits: 'kanga' names and women's voice in Swahili society', Afrikanistische Arbeitspapiere, 51, 135-149.

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.