Бабіна Наталя Василівна
Ната́лія Васи́лівна Ба́біна (15 травня 1966, Заказанка) — українська та білоруська письменниця і журналістка українського походження.
Наталія Бабіна | |
---|---|
біл. Наталля Бабіна | |
Народилася |
15 травня 1966 (55 років) Заказанка, Гершонська сільська рада, Берестейський район, Брестська обл., Білоруська РСР, СРСР[1] |
Громадянство | Білорусь |
Діяльність | Письменниця, журналістка |
Alma mater | Білоруський національний технічний університет |
Знання мов | білоруська і українська |
Заклад | Q72091562?, Збудінне і Звязда |
Брати, сестри | Andrej Dyńkod |
Автограф | |
Нагороди | |
Біографія
Народилася 1966 року в українському селі Заказанка Берестейської області Білорусі. Її родина мешкала на стику державних кордонів — Білорусі, Польщі та України. Бабіна каже, що народилася на межі цивілізацій — старої і нової, ще встигла застати архаїчний сільський лад.
Закінчила два класи в школі села Прилуки (Берестейський район), потім вчилася в школі № 13 м. Берестя. Після школи за порадою батьків стала вчитися на інженера в Мінському політехнічному інституті. Після закінчення працювала інженером на заводі «Цветотрон» (Берестя), на заводі імені Леніна (Мінськ).
Згодом працювала в поліщуцькій газеті «Збудінне», потім інженерно-технічним працівником у державній газеті «Звязда». З 1994 року постійно співпрацює з білоруською незалежною газетою «Наша Ніва», з 2007 — штатний журналіст газети.
Художні твори почали друкувати з 1994 року. Пише прозу та публіцистику білоруською й українською мовами. Друкувався у білоруських журналах «ARCHE», «Дзеяслоў», газетах «Звязда», «Наша Ніва»; в українських журналах «Сучасність», «Кур'єр Кривбасу», «Над Бугом і Нарвою», газеті «Поступ». Твори було перекладено польською, чеською, українською мовами.
Твори Наталки Бабіної виділяються твердою білоруською національною позицією. Одночасно в пресі та інтернеті вона наполегливо і послідовно відстоює погляди про українськість Берестейщини.
В квітні 2014 року стала головою створеного з її ініціативи Товариства української літератури при Спілці білоруських письменників, головною метою діяльності якого є сприяння українсько-білоруським літературним зв'язкам. Товариство видає білорусько-український альманах «Справа».
Заміжня, має трьох дітей.
Творчість
- «Крыві не павінна быць відна» / Крові не повинно бути видно (2007)
- «Рыбін горад» / Рибгород (2007)
- «Бодай Будка», 2019
Нагороди
- Відзнака Президента України — ювілейна медаль «25 років незалежності України» (22 серпня 2016) — за вагомий особистий внесок у зміцнення міжнародного авторитету Української держави, популяризацію її історичної спадщини і сучасних надбань та з нагоди 25-ї річниці незалежності України[2]
Українські переклади
- «Рибгород», пер. Божени Антоняк, Львів: Урбіно, 2013.
- «Тут була Україна» («Над Бугом і Нарвою», № 5, 2005)
- «Три колони»[недоступне посилання] («Альманах. Третій міжнародний літературний фестиваль», 2008, стор. 12), переклав Анатолій Івченко
- оповідання «Три колони», «Тетяна Янівна та її агава», «Боснія і Герцоговина, або Європа великих фараонів», «Скельця, скельця…», «Бал у Бересті», «Дамочки середнього віку» («Кур'єр Кривбасу», № 240-241, 2009), переклав Анатолій Івченко
Інтерв'ю
- Наталка Бабіна: «Я почала писати саме тому, що в мене троє дітей»)[недоступне посилання] («Львівська пошта», 20 вересня 2008)
- «Рідні корені натхнення» Інтерв'ю Анатолія Івченка з Наталкою Бабіною («PostПоступ»)
- Наталка Бабіна: «Коли я зрозуміла, що я українка, все стало на своє місце»