Вальжина Морт

Вальжина Морт (нар. 1981, Мінськ);— білоруська письменниця, перекладачка, професорка. Зараз живе в Ітаці, Нью-Йорк, США. Викладає поезію та літературний переклад у Корнельському університеті.

Вальжина Морт
Народилася 1981(1981)
Мінськ, Білоруська РСР, СРСР[1][2]
Громадянство  Білорусь  США
Діяльність поетка, письменниця, перекладачка, професорка
Сфера роботи поезія
Alma mater Мінський державний лінгвістичний університет
Мова творів білоруська, англійська
Премії Премія Вілениці (2005), Lannan Literary Awards (2009)

 Вальжина Морт у Вікісховищі

Біографія

Морт, відома в Європі за своїми живими виступами, працює над відновленням чіткої ідентичності для Білорусі та її мови.

Її перша книга, що вийшла у США «Фабрика сліз» (білоруська / англійська поезія), була спільно перекладена з білоруської Елізабет Олегерс Райт та лауреатом Пулітцерівської премії Францом Райтом. Різні книги в перекладі виходили друком у Швеції та Німеччині. Окремі вірші друкувались у різних антологіях та перекладені німецькою, польською, шведською, англійською, литовською, латиською, словенською, болгарською, українською мовами. Учасниця багатьох міжнародних поетичних фестивалів Європи.

У 2004 році отримала премію Crystal Vilencia за найкращу поезію. У 2005 році вона стала резидентом стипендії Gaude Polonia в Польщі, а в 2006 році — стипендіаткою Literarsches Colloquium Berlin, Німеччина. У 2010 Вальжина Морт була нагороджена американською літературною стипендією Фундації Ленена (Lannan Literary Fellowship), яка щороку нагороджує як відомих, так і молодих «авторів надзвичайних літературних якостей, які зробили значний внесок у англомовну літературу і виявляють потенціал для подальшої яскравої праці».

Морт — наймолодша поетка, яка була на обкладинці журналу «Poetry & Writers magazine».

У 2019 році її книжка «Епідемія троянд» вийшла друком у видавництві «Люта справа» в перекладі українською Лесика Панасюка і Дарини Гладун. До книжки ввійшли тексти зі збірки «Эпідэмія ружаў» в останній авторській редакції та нові поезії, які на той час ніде не публікувалися. Післямову до книжки написав Сергій Жадан.

Бібліографія

Поезія

  • «Я тоненькая як твае вейкі» (2005, Логвінаў, Мінськ)
  • «Factory of Tears» (2008, Copper Canyon Press, Порт Товнсенд)
  • «Collected Body» (2011, Copper Canyon Press, Порт Товнсенд)
  • «Эпідэмія ружаў» (2017, Логвінаў, Мінськ)
  • «Епідемія троянд» (2019, Люта справа, Київ)
  • «Music for the Dead and Resurrected» (2020, Farrar, Straus and Giroux, Нью-Йорк)

Антології

  • The Ecco Anthology of International Poetry (2009, Гарпер Колінз)
  • «Crossword». So Much Things to Say: 100 Poets from the First Ten Years of the Calabash International Literary Festival (2010, Акашік Букз)
  • «Between Water and Song: New Poets for the Twenty-first Century» (2010, Вайт Пайн Прес)

Відгуки

The New Yorker:

Морт прагне бути посланицею своєї рідної країни, коли пише тривожним голосом про боротьбу за встановлення чіткої ідентичності Білорусі та її мови.

World Literature Today:

Для творчості Вальжини Морт характерні стійкий опір і бунт проти девальвації життя. Одна з найкращих сучасних молодих поеток у світі.

Library Journal:

Морт — це вогняна куля... Особиста, політична та пристрасна поезія Морт безперечно зацікавить широку читацьку аудиторію. Рекомендуємо!

Los Angeles Times:

Стиль Морт — міцний і лаконічний, майже афористичний — нагадує великих польських поетів Чеслава Мілоша та Віславу Шимборську.

The California Journal of Poetics:

Своїми міцними конструкціями й оригінальністю мови, натхненним відновленням знайомої міфології Морт намагається протистояти забуттю і досягти безсмертя, як для власних персонажів, так і для себе.

Irish Times:

Вальжина Морт — нова зірка світової поезії.

Примітки

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.