Вільне слово (газета)
«Вільне слово» (англ. The Free Word) — український незалежний тижневик (давніше: «Український робітник»), який виходив у Торонто, Онтаріо, з 1956 року: визначався безпартійно-центристською лінією, змагався стати «репрезентативною та якнайкращою пресовою трибуною українства у вільному світі».
Логотип торонтської газети «Вільне слово» | ||||
Тип | газета | |||
---|---|---|---|---|
Мова | українська | |||
Формат | А2 | |||
| ||||
Засновано | 1956 | |||
Ціна | 20 центів | |||
Головний офіс | 196 Bathurst St, Toronto | |||
Часопис редагували протягом років його існування А. Курдидик, В. Софронів-Левицький, С. Росоха, Р. Колісник та інші.
Період встановлення «Вільного слова»
Видавнича спілка «Вільне слово» перейняла існуючий у місті Торонто «Український робітник» після його перехідного періоду (1954—1956) — і почала видавати однойменний тижневик. Цей етап описав Р. Л. Хомяк, журналіст англомовного додатку до щоденника «Свобода» — тижневика «The Ukrainian Weekly»:[1]
Прибувши в Торонто, пан Курдидик реанімував часопис, у друкарні якого були старі лінотип і друкарська машина, — та бракувало працівників преси й читацької аудиторії, незважаючи на назву з часів соцактивізму 20—30-х років: «Український робітник». Новий видавець сам на лінотипі набирав черенки та заводив друкарську машину, а пан Курдидик був редактором і коректором. Набули й новісінький агрегат: німецький «Клішограф», що відтворював фотознімки прямо на готові для друку пластмасові кліше. Курдидик тішився ним як дитя новою іграшкою: часопис стане краще ілюстрованим та цікавішим для читачів… Завдяки капіталовкладам заможніших новоприбулих українських іммігрантів, «Український робітник» став елегантним «Вільним словом», знаним ще «курдидиковою газетою».
Нова газета — нові напрямні
Новий часопис із назвою «Вільне слово» відрекомендувався 7 вересня 1956 читацькій авдиторії:[2]
Старий і випробований приятель, що роками відвідував Вас, приходить цим разом в іншій одежі, з новим настроєм — і подає, як завжди, щиро свою руку.
Далі в тій же шпальті на першій сторінці буквально:
Чому «Вільне Слово»? — спитаєте. Відповідаємо: Етап, коли українська спільнота в Канаді складалася здебільша з робітництва, вже давно за нами. Ми — спільнота з усіми її шарами і станами й тому вибрано повнішу назву. Це раз.
Друге: Ця спільнота підносить своє «Вільне Слово» в час, коли на Батьківщині є тільки українські букви і черенки, а вільне слово українського народу закуте і здушене. Хочемо бути цим вільним словом.
І третє: Не в'яжемося з ніким і не підлягаємо нічиїм впливам.
Примітки
- 'NEWS AND VIEWS: R.L. Chomiak, In tribute to the late Anatol Kurdydyk, «a mere editor of the Ukrainian press»', The Ukrainian Weekly, September 2, 2001(англ.)
- «Вільне слово»/«Український робітник», Торонто, Рік ХХІІІ, ч.28-29, 7 вересня 1956 р.
Джерела
- «Вільне слово»/«Український робітник», Торонто, Рік ХХІІІ, ч.28-29, 7 вересня 1956 р.