Гой

Ґой (івр. גוי) — в сучасних івриті та ідиш — позначення неєврея (не-юдея в юдаїзмі, зустрічається в повсякденній мові в значенні «іновірець»).

Історія слова

Сторінка із чотирьохмовного словника XVI століття зі списком народів. Староєврейському слову «гой» (גוי) відповідає латинське Ethnicus

«Ґой» в перекладі з івриту означає «народ» (множина «ґоїм», «народи»). В Торі зустрічаються вживання цього слова для позначення єврейського народу (ґой ґадоль, (ґой ґадоль, івр. גוי גדול — «великий народ»). Але набагато частіше це слово вказує на інші народи (перше зафіксоване вживання в такому значенні Бут. 10:1). Слово «ґой», уживане в цьому контексті, не має зневажливого значення. Розмежування між євреями й неєвреями важливо в юдаїзмі, тому що ортодоксальний релігійний закон установлює суворі правила, що регулюють відносини юдеїв із представниками інших народів. Наприклад, юдаїзм вимагає, щоб євреї одружувалися тільки з тими, хто належать до юдейської релігії.

У Середні Віки (епоха ґалута) в євреїв-ашкеназі слово «ґой» набуло негативного відтінку: воно застосовувалося насамперед щодо християн. Аналогом може послужити вживання в ту ж епоху слів «язичник» (українською), «нехрист», «бусурман» тощо. У цю епоху талмудичним юдаїзмом були сформульовані тверді заборони на близькі контакти із ґоями або навіть доброзичливе ставлення до них.

Сучасне вживання

У наш час слово «ґой» в багатьох мовах позначає неєврея. Найближчі аналоги — японське «ґайджін», циганське «ґажо» (не-циган), тюркське «ґяур» та арабське «кафір» (невіруючий). Презирливе позначення неєврейки «шиксе», неєврея «шейґец».

Посилання

Більша частина мережних ресурсів, пов'язаних з питаннями єврейства та юдаїзму, належать релігійним і суспільним групам, що пропагують на своїх сайтах точку зору, що може значно розходитися з нейтральною.

Примітки

    This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.