Кролик Петрик та інші історії

«Кролик Петрик та інші історії» збірка, омнібус-видання, що містить 23-и прижиттєво опублікованих книжечок англійської письменниці і художниці Беатрікс Поттер. Це перше видання казок Беатрікс Поттер українською мовою.[1] Книга вийшла друком у видавництві «Астролябія» в грудні 2016 року.[2]

«Кролик Петрик та інші історії»
обкладинка омнібус-видання
Автор Беатрікс Поттер
Ілюстрації Беатрікс Поттер
Країна  Велика Британія
Мова англійська
Жанр казки
Укр. видавництво Астролябія
Видавництво Frederick Warne & Co
Видано 1902-1930
Видано українською грудень 2016
Перекладач(і) Олена О'Лір
Сторінок 352

Анотація

В цьому омнібусі зібрано всі казки Беатрікс Поттер, які були видані в період з 1902 р. по 1930 р.

Вміст

№ Тв. Українська назва Оригінальна назва Рік публікації
1Казка про кролика ПетрикаThe Tale of Peter Rabbit1902
2Казка про білченя ГорішкаThe Tale of Squirrel Nutkin1903
3Ґлостерський кравецьThe Tailor of Gloucester1903
4Казка про Веню ВуханяThe Tale of Benjamin Bunny1904
5Казка про двох капосних мишейThe Tale of Two Bad Mice1904
6Казка про пані ГороїжицькуThe Tale of Mrs. Tiggy-Winkle1905
7Казка про пиріг і формочку для кексиківThe Tale of the Pie and the Patty-Pan1905
8Казка про Ярему РибалкуThe Tale of Mr. Jeremy Fisher1906
9Історія про злого і капосного кроликаThe Story of a Fierce Bad Rabbit1906
10Історія кицьки МотанкиThe Story of Miss Moppet1906
11Казка про котика ТомкаThe Tale of Tom Kitten1907
12Казка про Джемку, качку-калюжницюThe Tale of Jemima Puddle-Duck1908
13Казка про Самійла Вусяня, або пудинг із начинкоюThe Tale of Samuel Whiskers or, The Roly-Poly Pudding1908
14Казка про Ляпиних ВуханчиківThe Tale of the Flopsy Bunnies1909
15Казка про Імбирчика і ПікуляThe Tale of Ginger and Pickles1909
16Казка про пані ДрібномишкуThe Tale of Mrs. Tittlemouse1910
17Казка про Тимка ШпинькуThe Tale of Timmy Tiptoes1911
18Казка про пана ПронозуThe Tale of Mr. Tod1912
19Казка про поросятка ЧемняткаThe Tale of Pigling Bland1913
20Віршики-забавлянки Кнопки-КлепкиAppley Dapply's Nursery Rhymes1917
21Казка про Мишка Мишака-МіськогоThe Tale of Johnny Town-Mouse1918
22Віршики-забавлянки Оришки ПетрушкиCecily Parsley's Nursery Rhymes1922
23Казка про поросятка РобінзонаThe Tale of Little Pig Robinson1930

Про український переклад

Цікавою особливістю видання є те, що імена персонажів казок Беатрікс Поттер максимально українізовані.

Імена героїв казок завжди промовисті. Тому англійський кролик Пітер став українським Петриком, жабун Джеремі Фішер став Яремою Рибалком, качечка Дмайма Паделдак — Джемкою Калюжницею.

Олена О'Лір, pressclub.lviv.ua, 22 березня 2018 року[3]

Для дублювання анімаційно-ігрового фільму «Кролик Петрик» було використано переклад з цієї книги.[3]

Видання

  • Поттер. Б. Кролик Петрик та інші історії / Пер. з англ.: Олена О'Лір. — Львів: Астролябія, 2016. — 352 с.[1] ISBN 978-617-664-109-4 (2016), ISBN 978-617-664-131-5 (2017)

Примітки

  1. Кролик Петрик та інші історії: Повне зібрання казок (Беатрікс Поттер). Астролябія. Архів оригіналу за 08-11-2019. Процитовано 08-11-2019.
  2. Пост за 9 грудня 2016 року, 12:21. Офіційна сторінка Видавництва «Астролябія» у «Facebook». 08-11-2019. Архів оригіналу за 08-11-2019. Процитовано 08-11-2019.
  3. Герої Беатрікс Поттер сьогодні у Львові заговорили українською Олени О’Лір. pressclub.lviv.ua. 22-03-2018. Архів оригіналу за 08-11-2019. Процитовано 08-11-2019.
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.