Менюк Георгій Миколайович

Менюк Георгій (Джордже) Миколайович (20 травня 1918(19180520), Кишинів 8 лютого 1987, Кишинів) молдовський радянський письменник. Перекладач на молдовську мову творів української літератури та інших літератур СРСР. Народний письменник Молдови з 1982 року.

Менюк Георгій Миколайович
Г. Менюк на поштовій марці Молдови.
Народився 20 травня 1918(1918-05-20)
Кишинів
Помер 8 лютого 1987(1987-02-08) (68 років)
Кишинів
Поховання Центральний цвинтар (Кишинів)
Країна  СРСР
 Королівство Румунія
Національність Румуни
Діяльність поет, прозаїк, перекладач
Alma mater Бухарестський університет
Мова творів молдовська
Роки активності з 1934 року
Жанр Реалізм і соціалістичний реалізм
Партія КПРС
У шлюбі з Q51669655?
Нагороди

 Менюк Георгій Миколайович у Вікісховищі

Біографія

Родом з української родини. У 1937—1940 роках навчався у Бухарестському університеті. У 1957—1959 роках був головним редактором журналу «Нистру».

Творчість

Друкуватися почав 1934 року. Автор збірок віршів «Внутрішній космічний світ» (1939), «Балади і сонети» (1955), «Час Лера» (1969), книги критичних статей «Образ у мистецтві» (1940), поеми «Пісня зорі» (1948), книг новел і оповідань «Диск» (1968), «Дельфін» (1969) та інших, збірок есе й оповідань «Розрив-трава» (1959), «Наш друг — поезія» (1964), «Останній вагон» (1965), «Сонячний циферблат» (1966), «Калоян» (1967). Ліричні роздуми становлять основу поетичних збірок Менюка «Вірші» (1954), «Балади і сонети» (1955), «Ліричні строфи» (1956), «Час колядки» (1969) та інших. Для дітей написав книжку «У сороки на балу» (1957). Переклав «Слово о полку Ігоревім».

Україні присвятив низку віршів, зокрема «Тобі, Україно». Перекладач творів Т. Шевченка, Л. Забашти та інших українських письменників. Переклав Шевченкового «Юродивого» та поезії «І небо невмите, і заспані хвилі», «Ой три шляхи широкії», «Мій боже милий, знову лихо!»[1], «Чи не покинуть нам, небого». За редакцією Менюка вийшли «Вибрані твори» Шевченка молдовською мовою (Кишинів, 1961).

Нагороджений орденом «Знак Пошани», медалями, Державною премією МРСР за 1972 рік.

Українські переклади

  • Дельфін. К. — 1976. (Переклад А. М'ястківського).

Примітки

  1. «Мій боже милий, знову лихо!» // Шевченківська енциклопедія: — Т.4:М—Па : у 6 т. / Гол. ред. М. Г. Жулинський.. — Київ : Ін-т літератури ім. Т. Г. Шевченка, 2013. — С. 236.

Література

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.