Санаторій під клепсидрою

Санаторій під клепсидрою (пол. Sanatorium Pod Klepsydrą) — збірка оповідань польського письменника Бруно Шульца.

«Санаторій під клепсидрою»
Видання 1937 року
Автор Бруно Шульц
Назва мовою оригіналу Sanatorium Pod Klepsydrą
Країна  Польща
Мова польська
Жанр збірка оповідань
Видавництво Bloomsbury Publishing
Видано 1937
Видано українською 2012, видавництво «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА»

Назва

Клепсидрою називається водяний годинник.

Сюжет

Фантасмагоричні та сюрреалістичні перепетії збірки нагадують творчість Кафки. Як і у Цинамонових крамницях Йозеф є головним героєм і оповідачем історії. Він має схожість з самим автором. Центр світу Йозефа є невелике провінційне містечко, що змальоване з галицького Дрогобича.

Реальність розповідей вільно змішується з фантазією. Об'єкти набувають властивостей живих істот, тварини набувають людські характеристики, тривіальні дії піднімаються до рангу міфу.

Робота Шульца міцно пов'язана з його біографією, що було предметом численних досліджень.

Український переклад

Вперше повний переклад збірки вийшов 1995 року в перекладі Андрія Шкраб’юка (в одній книжці з «Цинамоновими крамницями»).

29 травня 2010 року директор Міжнародного фестивалю Бруно Шульца у Дрогобичі запропонувала Юрію Андруховичу взятися за переклад оповідань зі збірки. Упродовж двох років працював над повним перекладом Шульцової прози. Професор Єжи Яжембський спорядив його примітки до перекладу. Повне зібрання творів вийшло у 2012 році у видавництві «А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА».[1]

Санаторій під клепсидрою перекладав також Андрій Павлишин

Екранізація

Книгу екранізували в Польщі у 1973 році під назвою Санаторій під клепсидрою. Робота польського кінорежисера Войцех Єжи Гаса виграла у тому ж році Приз журі Каннського кінофестивалю.

Примітки

  1. Андрухович і Винничук презентують книгу Бруно Шульца - "Репортер". "Репортер" (uk-UA). 19 грудня 2012. Процитовано 7 лютого 2018.

Джерела

  • Бруно Шульц Цинамонові крамниці та всі інші оповідання в перекладі Юрія Андруховича (пер. з пол.: Юрій Андрухович); А-БА-БА-ГА-ЛА-МА-ГА, К. 2017—384 с. — ISBN 978-617-585-034-3
  • Наталія ГУЗЕВАТА. ЧИ СКЛАДНО ПЕРЕКЛАДАТИ БРУНО ШУЛЬЦА УКРАЇНСЬКОЮ?https://web.archive.org/web/20180804110115/http://philology.knu.ua/files/library/polonist/22/33.pdf
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.