Стара діва

Стара діва - немолода дівчина, яка не вступила в шлюбні стосунки[1]; зневажливо-образливе позначення незаміжньої жінки старше віку, коли зазвичай одружуються[2][3][4][5].

Причини та сприйняття явища

Стародівництво може бути наслідком зовнішніх та внутрішніх причин. До перших належать фізична непривабливість; фізіологічні вади, хвороби; економічне неблагополуччя; соціальні катаклізми (загибель обранця на війні, скорочення чоловічої частини населення внаслідок військових подій), до других - неможливість знайти відповідного партнера внаслідок завищених вимог; усвідомлений вибір самотності та незалежності (орієнтація на кар'єру, прагнення до самостійного життя, небажання йти на компроміси)[6][7][8].

Старі діви вважаються маргінальною групою суспільства. У суспільній свідомості завжди існували амбівалентні оцінки явища: одні вважали старих дів «егоїстками», «гордячками», «мужененависницями», інші — «героїнями власного життя», самодостатніми, сильними, незалежними та вільними особистостями, треті — невдахами, «відбракованими»., «моральними виродками» і т. д. У різні історичні періоди в різних країнах та соціальних верствах переважала то одна, то інша точка зору[9][7][10].

Визначення «стара діва» відноситься до пейоративної лексики, статус є стигмою[2][5][11][12].

На заході

The Spinster. Э. Ларок. XIX століття

В Англії з кінця XVII століття поняття «стара діва» позначалося словами spinster, old maid, thornback, що мали різні відтінки значень. Слово spinster (прядильниця, пряха; від англ. spin - прясть) з'явилося в середині 1300 років і спочатку служило для позначення жінки, яка заробляла на життя прядильним ремеслом [К 1]. У Середньовіччі прядінням, яке не вимагало придбання дорогого обладнання та сировини і доступним у домашніх умовах, заробляли на життя головним чином стиснуті в засобах незаміжні жінки. Слово spinster фігурувало в юридичних документах Англії як позначення прядильниці[13][12][4][14].

Внаслідок сталого зв'язку роду занять із певною соціальною групою згодом слово spinster почало використовуватися для позначення статусу незаміжньої жінки. З XVII до початку XXI століття використовувалося як термін в англомовних юридичних документах для позначення жінки, яка досягла повнолітнього віку, але не одружилася, — паралельно зі словом «холостяк» (англ. bachelor ) стосовно самотніх чоловіків[12][3][4]. На початку XVIII століття почало вживатися у значенні «стара діва» (англ. old maid )[12][15].

У Новій Англії кінця XVII - початку XVIII століття старою дівою ( spinster ) вважалася незаміжня дівчина 23 років, з 26 її називали thornback[14][16]. У Франції поняття отримало назву vieille fille. Для позначення незаміжніх жінок старше 25 років використовувалося слово сatherinettes , утворене від імені святої Катерини Олександрійської, яка вважається покровителькою одиноких жінок і швачок[17][18].

Права, якість життя та сприйняття самотніх жінок у західному суспільстві в різні історичні періоди змінювалися, мала значення також їхня приналежність до різних класів суспільства. У середині XIX століття в Англії та Америці стала зростати кількість жінок, які свідомо відмовлялися від шлюбу. Шлюбні посібники рекомендували дівчатам не поспішати із заміжжям доти, доки не зустрінеться гідний супутник життя — самотність вважалася кращою за невдалий шлюб. Незаміжні жінки нижчого та середнього класу, які не мали освіти, служили гувернантками, компаньйонками, швачками. Самотні жінки забезпечених верств суспільства присвячували час освіті, кар'єрі, подорожам. Фінансово незалежні самотні жінки мали більшу вагу та повагу в суспільстві, ніж їхні заміжні однолітки[19].

В освічених верствах суспільства XIX століття свідомий вибір жінкою самотності пов'язувався не з відмовою від традиційних цінностей, а з вірністю уявленням про ідеали любові та шлюбу і небажанням вступати у відносини, що не відповідають цим уявленням. Жінки, які відмовилися від особистого життя і повністю присвятили себе професії (часто педагогічної діяльності), вважалися «шляхетними, доброчесними стовпами суспільства», сприймалися як незалежні та самодостатні і були свого роду «культурною іконою»[7].

На межі XX століття, з ростом інтересу до питань статі, ставлення було переглянуто - самотніх жінок підозрювали в лесбіянстві, звинувачували в придушенні фрустроаної сексуальності та ін. Слово spinster в розмовній мові носило зневажливо-образливий відтінок (М. Штраус-Нолл (англ. M. Strauss-Noll ) вказує на нерівнозначність зі словом «холостяк», що не має негативної конотації)[7][20][11].

Catherinettes. Париж. 1909
Catherinettes. Париж. 1932

У Франції день незаміжніх жінок старше 25 років ( catherinettes ) відзначається 25 листопада, в день святої Катерини, за традицією в Парижі влаштовуються гуляння бульварами, карнавали і танці[18][17].

У середині XX століття день старої діви (англ. Old Maid’s Day ) був заснований у США, отримав статус національного свята. Відзначається щорічно 4 червня, святкування супроводжується виготовленням страв за спеціальною рецептурою - Old Maid’s Vinegar Pie та Old Maid Cake[21][22].

На початку XXI століття юридичні терміни spinster і bachelor вживалися в англомовних документах для позначення самотніх громадян, були замінені єдиним терміном сингл (англ. single )[12][23]. Словник Вебстера відносить визначення «стара діва» до до тих застарівають[13]. Згідно з дослідницею К. С. Барак (англ. K. S. Barak ), однією з «постмодерністських ітерацій» старих дів у XXI столітті стали котятниці (англ. Cat lady)[24].

Див. також

Коментарі

  1. Найбільш раннє вживання зафіксовано в алегоричній поемі Вільяма Ленгленда «Видіння про Петра-орача»[13].

Примітки

  1. Шведова Н. Ю. Слова указующие (местоимения). Слова именующие: имена существительные // Русский семантический словарь. — М. : Азбуковник, 1998. — Т. I. — С. 334. — 2000 прим. — ISBN 5-89285-008-0.
  2. Merriam-Webster.
  3. Oxford American Dictionary.
  4. Online Etymology Dictionary.
  5. Dictionary.com.
  6. Мухина, 2014, с. 51—52.
  7. Blakemore.
  8. Barak, 2014, с. 65—66.
  9. Barak, 2014, с. 17, 68—70, 75—76.
  10. Мухина, 2014, с. 50.
  11. Flah, 2012.
  12. Eschner, 2014.
  13. Merriam-Webster Dictionary.
  14. Barak, 2014, с. 67.
  15. Barak, 2014, с. 67—68.
  16. Betsy, 2009.
  17. Maraval C. Ces célibataires qui adorent leur vie // Madame Figaro. — P., 2015. Livr. 25 novembre (11 février).
  18. 25 Novembre: Sainte Catherine Fête des catherinettes (фр.). Atelier-Musée du Chapeau Chazelles-sur-Lyon. 2005. Архів оригіналу за 26 вересня 2006. Процитовано 13 березня 2018.
  19. Barak, 2014, с. 68—71.
  20. Barak, 2014, с. 17, 79.
  21. June 4 is Old Maid’s Day (англ.). Worldwide Weird Holidays. 4 червня 2017. Процитовано 11 березня 2018.
  22. National old maids day — June 4 (англ.). National Day calendar. Процитовано 11 березня 2018.
  23. R.I.P Bachelors and Spinsters (англ.). BBC. 14 вересня 2005. Процитовано 9 березня 2018.
  24. Barak, 2014, с. 5, 17—18.

Література

Довідкові видання
  • Spinster (англ.). Шаблон:Нп4. Процитовано 11 березня 2018.
  • Spinster // Merriam-Webster Dictionary.
  • Spinster (англ.). Dictionary.com. Процитовано 11 березня 2018.
  • Spinster (англ.). Шаблон:Нп4. Процитовано 11 березня 2018.
  • Where does the term 'spinster' come from? // Merriam-Webster Dictionary.
Дослідження
Статті
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.