Гімн Республіки Корея

Егукка (кор. 愛国歌, 애국가 pronounced: [ɛːɡuk͈ːa], «патріотична пісня») державний гімн Республіки Корея. Вперше виконувався 1896 року при відкритті «Арки незалежності» в Сеулі. Автор слів невідомий, однак вважається, що ним був або політик Юн Чхі Хо, або діяч руху за незалежність, педагог Ан Чан-Хо[1]. Музикою спочатку служив мотив шотландської народної пісні «Auld Lang Syne», однак у 1948 році вона була замінена на іншу, написану 1935 року композитором Ан Ік Тхе.

Гімн Республіки Корея
Країна  Південна Корея
Слова Юн Чхі Хо
Мелодія Ahn Eak-taid

' у Вікісховищі

Короткі відомості

  КорейськаТранслітерація   Українською
1

동해물과 백두산이
마르고 닳도록
하느님이 보우하사
우리 나라만세

Тонхемульгва пектусані
мариго тальдорок,
Ханинімі поухаса
урінара мансе.

Допоки води Східного моря не висохнуть,
А гора Пекту не розсиплеться
Хай славиться вічно Наша країна,
Яку береже Господь!
П

무궁화
삼천리 화려강산
대한사람 대한으로
길이 보전하세

Мугунхва
самчхоллі хварьогансан,
Техансарам теханиро
кірі поджонхасе.

Шаронські троянди
На тисячі миль по всюди 
Гей, корейці, захистимо навіки
Велику Корею!
2

남산 위에 저소나무
철갑을 두른 듯
바람 서리 불변함은
우리 기상일세

Намсанвіє чо сонаму
чхольгабиль турин тит,
Парамсорі пульбьонхамин
урі гісанільсе.

Як сосна вікова на Південній горі
опирається вітру і снігу
В обладунках залізних,
Так і дух наш буде незламним!
П

무궁화
삼천리 화려강산
대한사람 대한으로
길이 보전하세

Мугунхва
самчхоллі хварьогансан,
Техансарам теханиро
кірі поджонхасе.

Шаронські троянди
На тисячі миль по всюди 
Гей, корейці, захистимо навіки
Велику Корею!
3

가을 하늘 공활한데
높고 구름 없이
밝은 달은 우리
가슴 일편단심일세

Каиль ханиль конхварханде
нопко куримопсі,
Пальгин тарин урі
касим ільпхьондансімільсе.

Широке осіннє небо
Безхмаре і чисте,
Ясний місяць в наших серцях,
непохитно вірних!
П

무궁화
삼천리 화려강산
대한사람 대한으로
길이 보전하세

Мугунхва
самчхоллі хварьогансан,
Техансарам теханиро
кірі поджонхасе.

Шаронські троянди
На тисячі миль по всюди 
Гей, корейці, захистимо навіки
Велику Корею!
4

이기상과 이맘으로
충성을 다하여
괴로우나 즐거우나
나라 사랑하세

Ікісангва імамиро
чхунсониль тахайо,
Квероуна чильгоуна
нара саранхасе.

З таким духом і серцями
Будемо вірно,
І в скорботі, І в радості
Любити нашу країну!
П

무궁화
삼천리 화려강산
대한사람 대한으로
길이 보전하세

Мугунхва
самчхоллі хварьогансан,
Техансарам теханиро
кірі поджонхасе.

Шаронські троянди
На тисячі миль по всюди 
Гей, корейці, захистимо навіки
Велику Корею!

Див. також

Примітки

  1. Aegukga (англ.)

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.