Маканська мова
Мака́нська мова або мака́о, патуа́ («Macaense, Macao Creole Portuguese, Makista, Patuá») — креольська мова, яка походить насамперед з кантонської, малайської, португальської, сингальської мов. Маканською розмовляє маканське співтовариство Макао. Зараз розмовляють лише декілька родин у Макао та маканська діаспора.
Маканська мова | |
---|---|
"Macaense, Macao Creole Portuguese, Makista, Patuá" | |
Поширена в | Макао, Гонконг |
Регіон | Аоминь |
Носії | 50 (Макао), 5000 (2007) |
Класифікація |
|
Офіційний статус | |
Коди мови | |
ISO 639-3 | mzs |
Мова також має назву «Papia Cristam di Macau» («християнська говірка Макао»). Поетичний перифраз маканської — «Dóci Língu di Macau» («солодка мова макао») та «Doci Papiaçam» («солодкий гомін»). В португальській мові маканська називається Macaense, Macaista Chapado («чиста маканська») або «Patuá» (від франц. «patois» — говірка).
Приклад
Вірш маканською мовою
маканська мова | португальський переклад | дослівний український переклад |
---|---|---|
Nhonha na jinela | Uma senhora à janela[1] [2] | Пані біля вікна |
Co fula mogarim | Com uma flor de jasmim | З квіткою жасмину |
Sua mae tancarera | Sua mãe é tancareira[3] | Її мати китайська рибачка |
Seu pai canarim | O seu pai é canarim[4] | Її батько португальський індієць |
Примітки
- Nhonha. Процитовано 10 травня 2015.
- Nhonha. Процитовано 10 травня 2015.
- Tancareira. Процитовано 10 травня 2015.
- Canarim. Процитовано 10 травня 2015.
Література
- Batalha, Graciete Nogueira, 1974, Língua de Macau: o que foi e o que é, Macau, Centro de Informação e Turismo.
- Batalha, Graciete Nogueira, 1977, Glossário do dialecto macaense: notas lingüísticas, etnográficas, e folclóricas, Coimbra, Instituto de Estudos Românicos.
- Batalha, Graciete Nogueira, 1985, "Situação e perspectivas do português e dos crioulos de origem portuguesa na Ásia Oriental, Congresso sobre a situação actual da língua portuguesa no mundo. Lisboa: Instituto de Cultura e Língua Portuguesa, No. 646 vol. 1, 287-303.
- Batalha, Graciete Nogueira, 1988, Suplemento ao glossário do dialecto macaense : novas notas linguísticas, etnográficas e folclóricas. Macau: Instituto Cultural de Macau.
- Bruning, Harald, 2007, "Patua - A procura do reconhecimento internacional." 'Revista Macau,' 16-25. IV Serie - No. 6. Gabinete de Comunicacao Social da Regiao Administrativa Especial de Macau/Delta Edicoes, Lda, Macau, Revista Macau
- Senna Fernandes, Miguel de and Alan Baxter, 2004, Maquista Chapado: Vocabulary and Expressions in Macau's Portuguese Creole, Macau, Macau International Institute.
- Santos Ferreira, José dos, 1978, Papiá Cristâm di Macau: Epitome de gramática comparada e vocabulário: dialecto macaense, Macau, ISBN B0000E9KMD
- Tomás, Isabel, 1988, "O crioulo macaense. Algumas questões" Revista de Cultura, 2/2: 36-48.
- Tomás, Isabel, 1990, "Da vida e morte de um crioulo". Revista de Cultura 4/9: 68-79.
- UNESCO’s Atlas of the World's Languages in Danger, February 2009, https://web.archive.org/web/20070529005144/http://portal.unesco.org/en/ev.php-URL_ID%3D29008%26URL_DO%3DDO_TOPIC%26URL_SECTION%3D201.html
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.