Матіяш Лааб

Матіяш Лааб (хорв. Matijaš Laab; близько 1746, Бізонья, поблизу Мошоньмадьяровара — 7 серпня 1823, Нойдорф-Парндорф) — бургенландський (градіщанський) католицький священник, перекладач і лінгвіст хорватського походження.

Матіяш Лааб
Народився 1746
Безеньєd, Мошонмадьяроварський районd, Moson Countyd, Угорське королівство
Помер 7 серпня 1823(1823-08-07)
Нойдорф, Нойзідль-ам-Зее, Бургенланд, Австрія
Країна  Австрійська імперія
Національність Burgenland Croatsd
Діяльність письменник, перекладач, католицький священник
Конфесія Католицька церква

Біографія

Уродженець Бургенланда, Матіяш Лааб прожив усе своє життя на стику декількох мовних стихій. Окрім рідної градіщансько-хорватської, він досконало володів угорською, німецькою мовами і, звичайно ж, латиною.

Довгий час о. Лааб був духівником Естергомської єпархії, а потім повернувся в рідні краї. З 1790 року Лааб служив у Чіклеше, потім у Хідегшеге і, нарешті, з 1797 року і до кінця життя — в Новому Селі. Так іменується це бургенландське містечко хорватською. Німецькою воно — Нойдорф-Парндорф, угорською — Мошоньуйфалу.

Матіяш Лаабі опублікував у Буді два катехізиси градіщансько-хорватською мовою: «Kratka summa Velikoga obcsinszkoga katekizmusa: za ucsnyu mlaje druzsine gornyih ug'rszki Horvatov osebito z délan krez Laáb Mathiasa Novoszélszkoga farnika» (1814, 1830) і «Veliki obcsinszki katekizmus: za Górnye Ugrszke Horváte oszebíto zi délan krez Laáb Mathiása Novoszélszkoga fárnika va Budimu» (1820).

Він же в 1812 році вперше переклав на цю мову Новий Завіт. «Ja preobernul iz jačke, ada latinske riči na horvatsku rič» — писав о. Лааб у передмові. Крім чисто-релігійних завдань, Матіяш Лаабі поставив перед собою мету систематизувати і реформувати градіщанско-хорватську літературну мову — і в перекладі біблійних текстів явити публіці свої напрацювання. Однак, його переклад так і не був надрукований, бо отцю Лааб не вдалося отримати офіційного дозволу від церковного начальства. Повний текст перекладу авторства Лаабі довгий час вважався загубленим, поки у 2011 році о. Іван Караллі, новий священик церкви в Нойдорфі, де служив двома століттями раніше о. Лааб, виявив в архіві більше 200 рукописів Лааба, включаючи і цей переклад.

Література

  • Ivan Čaplović: Croaten und Wenden in Ungern, 1829.
  • Nikola Benčić: Književnost gradišćanskih Hrvata, Zagreb, 1998 ISBN 953-6260-05-0 (стр. 109—110.).
  • Ured Pon (31 жовтня 2011). Matijaš Laáb i njegovi 200 ljet stari rukopisi. Hrvatske novine. Процитовано 14 вересня 2013..
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.