Олені Святого Миколая

Оле́ні Свято́го Микола́я — олені, що традиційно тягнуть сани Святого Миколая, коли він роздає подарунки.

Святкова поштівка, 1907 р.

У сучасній північноамериканській традиції — група із дев'яти літаючих північних оленів, кожен з яких має імʼя. Починаючи з першої половини XX століття, з'являються в дитячій художній літературі, в музичних творах і в кіно.

Історія

Список із восьми оленів став популярним після виходу у 1823 році вірша Клемента Кларка Мура «Візит Святого Миколая»[1][2]. В цьому вірші олені носили голландські імена (аналогічно тому, що американське ім'я «Санта-Клаус» є видозміненим голландським варіантом імені Святого Миколая). Едмунд Кларенс Стедман помістив в своїй «Американській антології 1787—1900 рр.» цей вірш в редакції 1844 року, в котрій голландські імена Dunder (Грім) і Blixem (Блискавка) були замінені на германізовані форми Donder та Blitzen[3]. Пізніше ім'я Donder прийняло форму Donner, що відповідає нормам сучасної німецької мови.

Рудольф — дев'ятий і найпопулярніший олень

Олень Рудольф приєднався до класичної вісімки в 1939 році, коли поет Роберт Л. Мей написав вірш, опублікований в книзі, котра роздавалася дітям відвідувачів мережі супермаркетів «Montgomery Ward» під час Різдва.

У віршах Мея інші олені насміхалися над Рудольфом через його червоний ніс, що світився. Якось через сильний туман розвезення подарунків Санта-Клаусом затягнулося, коли він добирався до будинку Рудольфа, він помітив його світлоносний ніс в темній кімнаті і вирішив, що цей ніс стане гарним ліхтариком, що буде освітлювати дорогу його саням, і попрохав Рудольфа стати передовим оленем в упряжці, на що той охоче погодився.

Історія Рудольфа відображена в популярній пісні та в ряді кінофільмів.

Імена в північноамериканській традиції

У цей час імена оленів Санта-Клауса усталені. Нижче наводяться їх англійські і французькі варіанти (які вживаються в Канаді):

Англійська назваФранцузська назваУкраїнський переклад
DasherTornadeСтрімкий
DancerDanseurТанцюрист
PrancerFurieСкакун
VixenFringantСпритний
CupidCupidonКупідон
DonnerTonnerreГрім
BlitzenÉclairБлискавка
Comet Comète Комета
RudolphRudolpheРудольф

У мистецтві

Вірш української поетеси Вероніки Михалевич «Святий Микола в санках сидить», що був опублікований у випуску журналу «Веселка» за грудень 1973 року, згадує «оленів срібних»:

Святий Микола в санках сидить,
Червоні віжки в руках держить.
Оленів срібних він поганяє
І по дорозі так промовляє:

«Біжіть швиденько і не баріться,
За сіру хмарку не зачепіться,
Бо на нас чемні діти чекають
І у віконце нас виглядають!

Саночки повні див-подарунків —
Малих, великих — всяких пакунків,
Слухняним дітям дари гарненькі,
А неслухняним - прути сухенькі.

Див. також

Примітки

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.