Петровцій Іван Юрійович
Іван Юрійович Петровцій (22 травня 1945 року, Осій, Закарпатська Україна — 1 січня 2016 року, село Ільниця, Іршавський район, Закарпатська область, Україна) — український прозаїк, поет, перекладач і громадський діяч.
Петровцій Іван Юрійович | ||||
---|---|---|---|---|
Народився |
22 травня 1945 Іршавський район, Закарпатська область, Україна | |||
Помер | 1 січня 2016 (70 років) | |||
Країна |
СРСР Україна | |||
Діяльність | перекладач, поет | |||
Alma mater | Ужгородський національний університет | |||
Мова творів | Русинська і українська | |||
Сайт: petrovtsiy.jimdo.com | ||||
|
Біографія
Закінчив школу в Ільниці. Працював вантажником, різноробочим, шахтарем в Краснодоні, шофером, токарем. Служив в радянській армії в Дрездені.
У 1973 році закінчив факультет французької філології в Ужгородському університеті. Працював учителем у рідному селі, потім — журналістом.
До 1990-х років писав українською мовою. Мав тривалий конфлікт з письменником Іваном Чендеєм - той, разом з колегами, був відображений у детективному романі Manumissio, у рисах злочинців якого легко впізнавалися «прототипи» під псевдонимами, що Петровцій згодом визнав на власному сайті, розкрикши псевдоніми героїв[1]. У 1990-ті роки став активістом карпаторусинського руху, і після виключення зі Спілки письменників України почав писати винятково русинською мовою.
Творчість
- Перекладав українською книги інших авторів з угорської, французької, російської мов. Перекладав Пушкіна і Бодлера, Петефі та Франко, Балу і Гюго.
- Написав і опублікував багато власних книг українською мовами. У співдружності з композитором і співаком, народним артистом України Іваном Поповичем написав понад три десятки пісень.[2]
Бібліографія
- Українською літературною мовою:
- Книги поезій:
- «Знак весни», 1979
- «Карпатське літо», 1984
- «Жовтень — осені Свічадо», 1988
- «Зимові зошити», 1989
- «Ріка року» (Вибране), 1992
- «Софійка и весна» (для малят), 1986
- «Чоловік з птахою на плечі», 2004
- «Два Петровції», 2011
- «Лірика», 2012
- проза:
- «MANUMISSIO, або Хроніка урмезійовськіх убивств», роман, 1991 (у співавторстві з дружиною Валентиною). Друге видання: 2012
- Публіцистика:
- «Йсе — есе», 2007
- «Чому я пишу по Русинськы … ..», 2012. Друге видання: 2013
- Книги перекладів:
- з угорської:
- Карой Балла «Речитативи», 1983
- «Угорські народні пісні», 1984
- Гейза Гардоне «Зірки Егера», роман, 1987
- Міклош Вереш «Листи до Воланда», поезія, 1988
- Клара Біхарі «Золотоносне дерево», казки, 1990.
- «Іскри чардашу», антологія класичної та сучасної поезії, 1998.
- Аттіла Йожеф «Знав я …», поезії, 2005
- Петер Естергазі «Жінка», повість 2010
- з французької:
- «Приглушені ридання», антологія сучасної французької поезії, 1991
- Шарль Бодлер «Літанії сатані»: поезії з книги «Квіти зла», «Малі поезії в прозі», 1994
- «Вечірня гармонія», антологія класичної та сучасної поезії, 2004
- «Поезія французького символізму», поезії Шарля Бодлера і Артура Рембо 2010
- з естонської:
- Арво Валтон «Фоточутливість», 2005
- Арво Валтон «Прихід в найкоротшу ніч», 2005
- Арво Валтон «Батьківське щастя», 2007
- Арво Валтон «Усвідомлення», 2011
- Вибрані переклади:
- «Переклади», поезія, 2005
- Українською ділектною мовою:[3]
- Поезія:
- «Дїалектарій, авать Міла книжочка русинської бісїди у Віршах», 1993
- «Наші спüванки: Русинська поезия», 1996.
- «Наші і нинаші спüванки», 1998.
- «Бітангüські спüванки», 2001
- «Послїднї спüванки», 2004
- «Спüванки», 2006 — «Спüванки», Друге видання: 2013
- "Сто двадцять два стихы, 2009
- "Бумбурішки. Русінськоє читання ", 2014
- Фольклор:
- Давні русінські слова. Давні русінські спüванкы. Днішнї мої спüванкы, 2013
- Переклади поезій І. Петровція англійською мовою:
- «God Is a RUSYN», Bloomington, Indiana, 2011
Нагороди
- Премія імені Дьюли Ійєша Угорського Союзу письменників (1994),
- Премія за кращу сатиру «Хитрий Петро» (1997, Болгарія),
- Міжнародна премія за русинську літературу імені Олександра Духновича (1998),
Примітки
- https://petrovtsiy.jimdofree.com/%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B7%D0%B0/manumissio-%D1%80%D0%BE%D0%BC%D0%B0%D0%BD-%D0%B4%D0%B5%D1%82%D0%B5%D0%BA%D1%82%D0%B8%D0%B2/ У БІЙ ІДУТЬ ОДНІ «ДІДИ» (детектив про детектив)
- Густі, Василь (2003). Закарпатська поезія ХХ століття (українська). Ужгород: ВАТ "Закарпаття". с. 504. ISBN 966-7703-54-1.
- русинським діалектом української мови