Чуєш, брате мій (Журавлі)

«Журавлі́» («Чу́єш, бра́те мій», «Ви́диш, бра́те мій») — стрілецька пісня на вірш Богдана Лепкого «Журавлі», яку вважають народною. Музику до пісні написав Левко Лепкий.

«Чуєш, брате мій»
Пісня
Жанр стрілецька
Мова українська
Автор слів Богдан Лепкий
Композитор Левко Лепкий

Історія

Поезія Богдана Лепкого написана у Кракові 1910 року. Ось що розповідає про це сам автор:

«Я вертав з театру, з драми Виспянського «Ніч листопадова», під ногами шелестіло пожовкле листя, а над головою лунали крики відлітаючих журавлів. Вірш склався немов сам із себе, без мойого відома і праці.
До його підібрав музику мій брат, Лев Лепкий, січовий стрілець, і ця композиція стала улюбленою стрілецькою піснею...»

Журавлі асоціювалися з польськими повстанцями, що піднялися на боротьбу проти іноземного гніту в листопаді 1830 року, а також із знедоленими українцями, що мусили покидати рідний край.

Поезія «Видиш, брате мій» вперше надрукована в жовтні 1912 року у львівському літературно-мистецькому часописі «Неділя». А вже 1915 року у Відні Богдан Лепкий видав збірочку творів, присвячених українським січовим стрільцям, де на с. 11 вміщено текст і мелодію пісні «Видиш, брате мій», а під піснею малюнок з убитим стрільцем. Вже у цій збірці в одних випадках січові стрільці співають цю пісню над убитим своїм товаришем «Видиш, брате мій», в інших — «Чуєш, брате мій».

Обробку пісні здійснили кілька композиторів, зокрема Олександр Кошиць та Кирило Стеценко.

Український письменник Юрій Смолич у романі «Реве та стогне Дніпр широкий» згадує, як у 1917 році в Києві пісню «Журавлі» співали в «концентраційному таборі за колючим дротом»,

«співали військовополонені галичани, щойно повернувшися зі своїх каторжних робіт: дробили каміння на бруківку біля Ланцюгового мосту. Свою пісню вони заспівували щовечора, ніч у ніч, і була це неначе вечірня молитва перед тим, як відійти до сну. Вони співали її от уже котрий день, котрий місяць і не перший рік. І була це навіть не пісня, а молитви благання: поклик о поміч!
...Цю пісню вже добре знали на Печерську. І коли зринала вона з провалля під Черепановою горою, по всіх печерських садах, по схилах і горбах від Кловської до Косого капоніра, всі інші співи враз ущухали. Люди слухали сумної мелодії та трагічних слів і журилися разом із піснярами над гіркою долею».

Текст пісні

«Журавлі»
Слова Богдана Лепкого.
Музика Льва Лепкого.
Фортеп'яновий уклад Євгена Форостини.

Видиш, брате мій,
Товаришу мій,
Відлітають сірим шнурком
Журавлі у вирій.

Приспів

Кличуть: кру-кру-кру,
В чужині умру,
Заки море перелечу,
Крилонька зітру,
Крилонька зітру.

Мерехтить в очах
Безконечний шлях,
Гине, гине в синіх хмарах
Слід по журавлях.

Приспів

Чути: кру-кру-кру,
В чужині умру,
Заки море перелечу,
Крилонька зітру,
Крилонька зітру.

Ще не вмерла Україна. Співанник з великих днїв / Впорядкував і рисунками прикрасив Б. Лепкий. Відень : Українська Культурна Рада, 1916. 65 с.

Виконавці

Зовнішні відеофайли
 Журавлі (Чуєш, брате мій...) на YouTube Хор імені Григорія Верьовки // Відеоканал Bronisliva. — 2013. — 18 вересня.
 Журавлі (Чуєш, брате мій...) на YouTube Борис Гмиря // Відеоканал Bronisliva. — 2013. — 6 вересня.
 Журавлі (Чуєш, брате мій...) на YouTube Квітка Цісик // Відеоканал intersat1000. — 2011. — 23 вересня.
 Журавлі (Чуєш, брате мій...) на YouTube Василь Жданкін // Відеоканал Zakharii. — 2013. — 19 січня.
 Журавлі (Чуєш, брате мій...) на YouTube Тріо бандуристок «Дивоструни» // Відеоканал Андрія Красоткіна. — 2010. — 6 січня.
 Журавлі (Чуєш, брате мій...) на YouTube Володимир Вермінський // Відеоканал abcsite. — 2009. — 3 квітня.
Чуєш, брате мій? на YouTube Дмитро Гнатюк // відеоканал Михайла Матусовського. — 2016. — 4 травня.

Пісня перекладена різними мовами, її виконували і виконують розмаїті хори, знамениті співаки, зокрема:

Джерела

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.