Eileen

Eileen, справжнє ім'я Олена Андросова (народилася 1988) — українська перекладачка, блогерка і співачка з міста Рівного.

Eileen
Основна інформація
Дата народження 1988
Професії перекладачка, блогерка, співачка
Освіта Національний університет «Острозька академія»
Мова українська

Закінчила Національний університет «Острозька академія», певний час працювала перекладачкою.[1]

Має 86 тис. підписників на ютубі. 4 вересня 2021 виступила на фестивалі популярної культури Comic Con Ukraine у Києві.[2]

Творчість

Eileen робить кавери українською мовою на композиції з серіалів «Відьмак», «Гра престолів», гри «Скайрім» та інших.

8 січня 2020 вийшов її кавер на пісню «Киньте гріш Відьмакові» (англ. «Toss a Coin to Your Witcher»),[3]) який набрав сотні тисяч переглядів[4][5][6]. 31 березня вийшла оновлена версія каверу, яка також набрала понад 500 тисяч переглядів[7].

В 2020 вона переклала "Щедрик" Миколи Леонтовича англійською і заспівала його.[1][8]

Україномовний кавер на пісню «Soon May the Wellerman Come» (Sea Shanty) у її перекладі й виконанні, опублікований в Youtube 5 липня 2021, набрав понад мільйон переглядів.

На запрошення Південноафриканського артиста The Kiffness, відомого своїм «нявкаючим» треком Alugalug Cat, взяла участь у «Міжнародному симфонічному мешапі», під час якого музиканти з усього світу доповнили котячий хіт звуками віолончелі, укулеле, флейти, а також барабанами, гітарою, лоу-вістлом і вокалом.[9]

Примітки

  1. Тетяна Яворович (27 грудня 2020). Переклала "Щедрик" англійською і заспівала його. Олена Андросова. Суспільне. Процитовано 5 лютого 2022.
  2. Дмитро Анохін (9 вересня 2021). Пісня розказує історію. Маю передати українською максимально точно - Eileen. gazeta.ua. Процитовано 5 лютого 2022.
  3. Eileen - YouTube. www.youtube.com. Процитовано 10 січня 2022.
  4. Киньте гріш Відьмакові: українська версія пісні підкорює мережу. Радіо Максимум. maximum.fm. 11 січня 2020. Процитовано 30 листопада 2021.
  5. «Киньте гріш відьмакові». Найвіруснішу пісню грудня рівнянка переспівала українською (ВІДЕО). Радіо ТРЕК. radiotrek.rv.ua. 14 січня 2020. Процитовано 30 листопада 2021.
  6. Eileen (8 січня 2020). Киньте гріш Відьмакові. Процитовано 30 листопада 2021.
  7. Eileen (31 березня 2020). Киньте гріш Відьмакові. Процитовано 30 листопада 2021.
  8. Знай наших: Олена Андросова – рівнянка, яка дослівно переклала та виконала «Щедрик». rivne-trend.in.ua (укр.). 26 січня 2021. Архів оригіналу за 2 лютого 2021. Процитовано 28 січня 2021.
  9. Comic Con Ukraine 2021: соціальна відповідальність та автори музики до гри Witcher 3: Wild Hunt. Creativity Ukraine. 13 Липня 2021. Процитовано 6 лютого 2022.

Посилання

Зовнішні відеофайли
 Wellerman (Sea Shanty) – Cover in Ukrainian – Підмога на YouTube
 Shchedryk / Щедрик. Carol of the Bells. Original Ukrainian Version with English and Ukrainian Lyrics на YouTube
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.