Pastime with Good Company
Pastime with Good Company (Дозвілля у доброму товаристві), також відома як Балада короля (Kings Balad, Kynges Balade), англійська народна пісня написана королем Генріхом VIII в перші роки 16 століття, невдовзі після його коронації. Пісня вважається найвідомішим його твором, [1] і стала популярною в Англії та інших європейських країнах у часи Ренесансу. Вважається, що пісня написана для Катерини Арагонської.
Історичний контекст
Початок правління Генріха VIII став символом достатку і надмірностей англійського двору. Королівські бенкети і свята проводились на постійній основі, так само як і відкриті спортивні розваги, такі, як полювання, соколині лови, лицарські турніри та змагання лучників. Молодий король сам був добрим спортсменом, вправляючись у верховій їзді, стрільбі з лука, боротьбі і реальному тенісі. Пісня була написана протягом цього періоду, і являє собою загальне схвалення всіх цих розваг, що зображують загальний стан дозвілля та безтурботності, який склався в Королівському дворі на той час. У той же час, текст надає моральне виправдання цих радощів: товариство краще за неробство, бо останнє породжує гріх.
Пісня
Як і кожна шляхетна людина часів Ренесансу, Генріх VIII мав оволодіти багатьма навичками, що включали: фехтування, полювання, танці, віршування, спів, гра і написання музики. Генрі вважався сучасниками талановитим композитором і поетом[2]
Пісню мали грати при дворі, разом із іншими творами короля. [3] Проте, завдяки простій і причепливій мелодії, вона стала популярною і незабаром часто виконується на святкуваннях, ярмарках і у тавернах. Також вважається, що пісня була одним із улюблених музичних творів королеви Єлизавети I. [4]
Текст пісні
Оригінал (Рання сучасна англійська) | Сучасна англійська | переклад |
Passetyme with gude companye, | Pastime with good company, | У компанії доброї славний дозвілля |
I love, and shall until I dye. | I love, and shall until I die. | Любити перестану, поки я живий. |
Gruch who wyll, but none deny, | Grudge who will, but none deny, | Хто і позаздрить, але хто завадить? |
So God be pleeyd, thus lyfe wyll I. | So God be pleased, thus live will I. | Поки Бог задоволений, я так і буду жити. |
For my pastaunce: | For my pastance: | Дозвіллю своєму: |
Hunt, syng, and daunce, | Hunt, sing, and dance, | Полюванні, пісням, танцям, |
My hert ys sett! | My heart is set! | Всім серцем я радий. |
All gudely sport, | All goodly sport, | Все разваг чудові |
Fore my comfort, | For my comfort, | Втіхи моєї заради |
Who shall me lett? | Who shall me let? | Хто мені заборонить? |
Youth wyll have nedes dalyaunce, | Youth must have some dalliance, | |
Of gude or yll some pastaunce, | Of good or ill some pastance. | |
Companye me thynketh them best, | Company methinks them best, | |
All thouts and fansyes to dygest. | All thoughts and fancies to digest. | |
For ydleness, | For idleness, | |
Ys chef mastres | Is chief mistress | |
Of vyces all: | Of vices all: | |
Than who can say, | Then who can say, | |
But myrth and play | But mirth and play, | |
Ys best of all? | Is best of all? | |
Companye with honeste, | Company with honesty, | |
Ys vertu, vyce to flee. | Is virtue, vice to flee. | |
Companye ys gude or yll, | Company is good and ill, | |
But ev'ry man hath hys frewylle. | But every man has his free will. | |
The best ensyue, | The best ensue, | |
The worst eschew, | The worst eschew, | |
My mynd shall be: | My mind shall be: | |
Vertue to use, | Virtue to use, | |
Vyce to refuse, | Vice to refuse, | |
Thus shall I use me! | Thus shall I use me![5] |
Примітки
- The Music of Philip Sparke. Pastime with good company. Anglo Music. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 27 квітня 2007.
- King Henry VIII. The times and works of Henry VIII. Luminarium. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 3 травня 2007.
- The Cardinal Wolsey history. Cardinal Wolsey House. Архів оригіналу за 30 вересня 2007. Процитовано 26 квітня 2007.
- King Henry VIII. Stainer & Bell. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 27 квітня 2007.
- Henry VIII. Lyrics for Pastime with good company. Pastime with good company. Choral Wiki. Архів оригіналу за 30 квітня 2012. Процитовано 26 квітня 2007.
Записи
- Viva l’amore. Bassano, 1999, Flanders Recorder Quartet and Capilla Flamenca, 1999 (OPS 30-239). Contains a recording of Pastime with good company.
- Pastyme With Good Companye. Music at the Court of Henry VIII, Ensemble Dreiklang Berlin, 2004 (CHAN 0709).
Посилання
- The Works of Henry VIII. Includes MIDI files and other multimedia. Accessed on April 27, 2007.
- Choral Wiki, Pastime with good company (Henry VIII). Includes scores for different versions and MIDI files. Accessed on April 27, 2007.