Агрон Туфа
Агрон Туфа (нар. 1 квітня 1967, Дібра, Албанія) — албанський поет і прозаїк.
Агрон Туфа | ||||
---|---|---|---|---|
алб. Agron Tufa | ||||
Народився |
1 квітня 1967[1] (54 роки) Sohodolld, Албанія | |||
Країна | Албанія | |||
Національність | албанці | |||
Діяльність | письменник, поет, журналіст, перекладач | |||
Alma mater | Тиранський університет і Московський державний університет імені М. В. Ломоносова | |||
|
Біографічні відомості
Народився 1 квітня 1967 в Дібрі на кордоні Македонії й Албанії. Вивчав філологію в Тиранському університеті. У 1990-х він продовжив навчання в Москві, де вивчав теорію перекладу. Там він захопився роботами Йосипа Бродського. Після повернення до Албанії почав працювати в літературному журналі «E për-7-shme», потім почав видавати газету «Aleph», об'єднуючи молодих албанських письменників. У даний час він є редактором газети «FjalA» (Слово).
2008 року захистив докторську дисертацію з теорії перекладу на історично-філософському факультеті Тиранського університету. Викладає літературу в Тиранському університеті і в приватному університеті «Bedër» («Hëna e Plotë»).
Також Агрон Туфа є директором «Інституту досліджень злочинів і наслідків комунізму» («Instituti i Studimeve per Krimet dhe Pasojat e Komunizmit»).
Творчість
Проза
Поезія
Літературна критика
- «Kuja e Mnemozines». Тирана, 2011.
Перекладацька діяльність
Є відомим перекладачем на албанську російських письменників: Анни Ахматової, Осипа Мандельштама, Бориса Пастернака, Андрія Платонова, Михайла Булгакова, Володимира Набокова і Володимира Сорокіна.
2016-го переклав албанською вірш Михайла Петренка «Дивлюсь я на небо»[2].
Примітки
- Німецька національна бібліотека, Державна бібліотека в Берліні, Баварська державна бібліотека та ін. Record #140645381 // Німецька нормативна база даних — 2012—2016.
- Відому поезію Михайла Петренка перекладено тепер ще й албанською