Боже, бережи королеву
God Save the Queen або God Save the King (в українському перекладі Боже, бережи королеву або Боже, бережи короля) є неофіційним гімном Великої Британії. Використання пісні як національного гімну ніколи не було затверджено ані королівським указом, ані постановою Парламенту, однак вона використовується за традицією. Пісня також є одним із двох національних гімнів Нової Зеландії, королівським гімном Австралії, Канади, Ямайки і острова Мен.
God Save the Queen | ||
---|---|---|
Країна |
| |
Також відомий як |
God Save the King укр. Боже бережи Короля | |
Слова | Henry Carey | |
Мелодія | ? | |
Затверджений | 1745 | |
Музичний приклад | ||
God Save the Queen (інструментальна версія)
| ||
| ||
God Save the Queen у Вікісховищі |
Слова гімну
- God save our gracious Queen,
- Long live our noble Queen,
- God save the Queen:
- Send her victorious,
- Happy and glorious,
- Long to reign over us:
- God save the Queen.
- O Lord, our God, arise,
- Scatter her enemies,
- And make them fall.
- Confound their politics,
- Frustrate their knavish tricks,
- On Thee our hopes we fix,
- God save us all.
- Thy choicest gifts in store,
- On her be pleased to pour;
- Long may she reign:
- May she defend our laws,
- And ever give us cause
- To sing with heart and voice
- God save the Queen.
Поетизований переклад
Боже, милостиву Королеву бережи,
Продовж її величаві дні,
Боже, Королеву бережи.
Дай їй ратних перемог,
Щастя i слави,
Царства її безліч років над нами,
Боже, Королеву бережи.
Господи наш, ти прийди,
Ворогів ти її розжени,
До загибелі їх підштовхни,
Сплутай діяння їх,
Задум планів, підлих i злих,
З надією до Тебе звертаємось ми,
Боже, всіх нас бережи.
Ти наповняєш життя дарами
Благо його роздiляєш між нами.
Царства твої нехай множаться дні.
Законiв опорою будуть вони
Хвалу на вiки співатимуть всi
Серцем і словом кажемо ми:
«Боже, Королеву нам збережи!»