Гейнріх Любке

Гейнріх Любке (нім. Karl Heinrich Lübke; 14 жовтня 1894, Енкгаузен, Зауерланд 6 квітня 1972, Бонн) — німецький політик, другий в історії повоєнної Німеччині федеральний президент (1959-1969), член партії ХДС, почесний доктор Dr.h.c.. За конфесією католик.

Гейнріх Любке
нім. Heinrich Lübke
Народився 14 жовтня 1894(1894-10-14)[1][2][…]
Зундерн, Гохзауерланд, Арнсберг, Німеччина
Помер 6 квітня 1972(1972-04-06)[1][3][…] (77 років)
Бонн, ФРН[1]
·рак шлунка
Поховання
кладовище Енхаузенd : 
Країна  Німеччина
Діяльність політик, інженер
Alma mater Боннський університет
Знання мов німецька
Учасник Перша світова війна
Членство K. D. St. V. Ascania Bonnd
Посада федеральний президент Німеччини, член Бундестагу Німеччини[4], member of the Landtag of North Rhine-Westphaliad[5][6], член Ландтагу Пруссіїd, член Бундестагу Німеччини і член Бундестагу Німеччини
Військове звання капітан
Партія Партія Центру і Християнсько-демократичний союз
Конфесія Католицька церква
Брати, сестри Friedrich Wilhelm Lübked
У шлюбі з Wilhelmine Lübked
Автограф
Нагороди

Почесний громадянин Берлінаd

Harnack medald (1964)

почесний громадянин Боннаd

IMDb ID 4000935
Сайт heinrichluebke.de

Хронологія життя

  • 1913- закінчив гімназію
  • з 1918 — навчався економіці та права у Берліні і Мюнстері
  • з 1923 — працював в сільськогосподарській адміністрації
  • 1926—1933 — Директор спілки «Німецького селянства»
  • 1931 — депутат Прусського Ландтагу
  • 1933—1935 — звільнення з усіх посад, звинувачення у корупції, 20 місяців ув'язнення на час розслідування
  • 1945 — вступ в ХДС
  • 1946 — депутат Вестфальського Ландтагу
  • 1947 — міністр Харчування, сільського господарства та лісництва землі Північний Рейн — Вестфалія
  • 1949—1950 — депутат Бундестагу, голова Комітету з агрополітики
  • 1952 — відставка з депутатських постів
  • 1953 — нове обрання до Бундестагу
  • 1953 — федеральний міністр харчування, сільського господарства та лісництва
  • 1957 — відзначення його Великим Хрестом за Заслуги

Відомі цитати та вислови Г.Любке

  • Вільний переклад з німецької на англійську фрази: «Gleich geht's los» (укр. Зараз почнеться): «Equal goes it loose»[9]

Примітки

Вебсайти

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.