Грузинська писемність
В грузинській мові розвинулися три писемності: асомтаврулі (груз. ასომთავრული), нусхурі (груз. ნუსხური) і мхедрулі (груз. მხედრული). Їхні букви є еквівалентами одне одного, мають однакові назви і порядок, а також не мають відмінності між великими і малими буквами. Мхедрулі сьогодні є стандартним грузинським письмом, тоді як асомтаврулі та нусхурі тепер використовує лише Грузинська православна церква в церемоніальних релігійних текстах та іконографії (загальна назва цих писемностей хуцурі, тобто, «церковне письмо»).
Грузинська писемність | |
---|---|
вид | алфавіт |
мови | картвельські, деякі інші |
період | 430 - сьогодення |
походження |
змодельована на основі грецького алфавіту
|
напрямок | зліва направо |
Юнікод |
http://www.unicode.org/charts/PDF/U10A0.pdf http://www.unicode.org/charts/PDF/U2D00.pdf |
Грузинське письмо є унікальним і його точне походження лишається нез'ясованим. Водночас порядок букв є схожим до грецького, за винятком літер, що позначають унікальні грузинські звуки і які згруповано в кінці. Початково письмо складалося з 38 літер, а зараз містить 33. Інші картвельські мови також використовують грузинське письмо, адаптуючи кількість літер до своїх потреб.
Букви грузинських абеток
Порівняльна таблиця
Числове значення |
Асомтаврулі | Нусхурі | Мхедрулі | Назва | Транскрипція IPA |
---|---|---|---|---|---|
1 | Ⴀ | ⴀ | ა | ан | ɑ |
2 | Ⴁ | ⴁ | ბ | бан | b |
3 | Ⴂ | ⴂ | გ | ґан | g |
4 | Ⴃ | ⴃ | დ | дон | d |
5 | Ⴄ | ⴄ | ე | ен | ɛ |
6 | Ⴅ | ⴅ | ვ | він | v |
7 | Ⴆ | ⴆ | ზ | зен | z |
8 | Ⴡ | ⴡ | ჱ | хе | ɛj |
9 | Ⴇ | ⴇ | თ | тан | t |
10 | Ⴈ | ⴈ | ი | ін | i |
20 | Ⴉ | ⴉ | კ | к'ан | kʼ |
30 | Ⴊ | ⴊ | ლ | лас | l |
40 | Ⴋ | ⴋ | მ | ман | m |
50 | Ⴌ | ⴌ | ნ | нар | n |
60 | Ⴢ | ⴢ | ჲ | йота | j |
70 | Ⴍ | ⴍ | ო | он | ɔ |
80 | Ⴎ | ⴎ | პ | п'ар | pʼ |
90 | Ⴏ | ⴏ | ჟ | жан | ʒ |
100 | Ⴐ | ⴐ | რ | рае | r |
200 | Ⴑ | ⴑ | ს | сан | s |
300 | Ⴒ | ⴒ | ტ | т'ар | tʼ |
400 | Ⴣ | ⴣ | ჳ | віє | wi |
ႭჃ | ⴓ | უ | ун | u | |
500 | Ⴔ | ⴔ | ფ | пар | p |
600 | Ⴕ | ⴕ | ქ | кан | k |
700 | Ⴖ | ⴖ | ღ | ган | ʁ |
800 | Ⴗ | ⴗ | ყ | кар | qʼ |
900 | Ⴘ | ⴘ | შ | шин | ʃ |
1000 | Ⴙ | ⴙ | ჩ | чин | t͡ʃ |
2000 | Ⴚ | ⴚ | ც | цан | t͡s |
3000 | Ⴛ | ⴛ | ძ | дзил | d͡z |
4000 | Ⴜ | ⴜ | წ | ц'ил | t͡sʼ |
5000 | Ⴝ | ⴝ | ჭ | ч'ар | t͡ʃʼ |
6000 | Ⴞ | ⴞ | ხ | хан | x |
7000 | Ⴤ | ⴤ | ჴ | кхар | q |
8000 | Ⴟ | ⴟ | ჯ | джан | d͡ʒ |
9000 | Ⴠ | ⴠ | ჰ | гае | h |
10000 | Ⴥ | ⴥ | ჵ | гое | hoe |
Застарілі букви грузинської абетки
Товариство поширення грамотності серед грузинів, засноване князем Іллею Чавчавадзе у 1879 році, вилучило 5 літер з грузинської абетки, які стали зайвими[1]:
ჱ хе |
ჲ йота |
ჳ віє |
ჴ кхар |
ჵ гое |
- ჱ (хе), яка іноді називається "ei"[2] або "е-мерве" ("восьме e"),[3] стала рівноцінною ეჲ ей, як в ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ кріст'ей 'Христос'.
- ჲ (йота), яка також називається йота,[3] вживалась замість ი (ін) після голосної, але з часом і сама стала звучати так само, як ი (ін), і була замінена нею. Тому ქრისტჱ ~ ქრისტეჲ кріст'ей "Христос" зараз записується як ქრისტეი кріст'еі.
- ჳ (віє)[3] стала звучати так само, як ვი ві і була замінена цим буквосполученням, як в სხჳსი > სხვისი схвісі "інші'".
- ჴ (кхар, хар)[3] стала звучати так само, як ხ (хан), і була замінена нею. Наприклад, ჴლმწიფე стало ხელმწიფე "незалежний".
- ჵ (гoe)[3] використовувалася для вигуку хоі!, який зараз записується як ჰოი.
Але ჵ (гое) продовжує використовуватись у сванській абетці; ჲ (йота) використовується у мегрельській та лазькій абетках для звуку [j].
Додаткові букви грузинської абетки
Абетка мхедрулі застосовувалась також і для інших мов, окрім грузинської. Тому до неї були додані додаткові букви для передачі звуків цих мов:
ჶ фі |
ჷ юн, шва |
ჸ еліфі |
ჹ перевернута ґан |
ჺ айн |
аен |
твердий знак |
лабіальний (огублюючий) знак |
- ჶ (фі) використовується в лазькій абетці, а також використовувалась в абхазькій та осетинській абетках[4]. Вона походить від грецької букви Φ (phi).
- ჷ (шва), також називається юн, використовується для звуку шва [ə] у сванській та мегрельській абетках, також використовувалась в абхазькій та осетинській абетках[4]. В осетинській абетці вона передавала звук [ɨ], є рівноцінною сучасній осетинській кириличній букві Ы, ы.
- ჸ (еліфі) використовується для гортанного зімкнення [ʔ] у сванській та мегрельській абетках[4]. Вона є оберненою ყ (к'ар).
- ჹ (перевернута ґан) колись використовувалась для звуку [ɢ] в євангельській літературі, написаній дагестанськими мовами [4].
- ჺ (айн) іноді використовується для звуку [ʕ] в бацбійській мові[4]. Вона походить від арабської букви ع (‘айн).
- (аен) використовувалась в осетинській абетці для передачі звуку [æ][5]. Є рівноцінною сучасній осетинській кириличній букві Ӕ, ӕ.
- (твердий знак) використовувалась в абхазькій абетці[5].
- (лабіальний (огублюючий) знак) використовувалась в абхазькій абетці[5].
Походження грузинської писемності
Згідно з вірменськими джерелами V-VII ст., перша грузинська писемність - прародителька сучасного алфавіту мрґвловані - була створена Месропом Маштоцем (тим же, що у 405 році створив вірменську абетку)[6]. Цю теорію активно підтримували також радянські вчені та академіки. Так Микола Марр, радянський антрополог та мовознавець, у своїй роботі «Про єдність задач вірмено-грузинської філології» («Об единстве задач армяно-грузинской филологии») вказував, що «грузинська церковна писемність, що до Х-ХІст. використовувалась виключно книжниками Грузії, дійсно проявляє неабияку схожість з вірменським алфавітом»[7].
Грузинський академічний світ притримується іншої думки. Згідно з недавніми археологічними розкопками, перші пам’ятки грузинської письменності датуються ще до появи християнства I-III ст.[8] Головний вплив на неї мала грецька мова. Звідси ж порядок буков: ті, що відображають суто грузинські звуки були додані в кінці алфавіту[9].
Зразки письма
- Один з найдавніших зразків грузинської абетки - напис на церкві Болнісі Сіоні в Південній Грузії.
- Осетинський текст, записаний грузинським письмом мхедрулі (осетинський збірник усної народної творчості, 1940 р., Південна Осетія).
- Абхазька абетка на основі мхедрулі. Використовувалася в 1938 - 1953 роках.
Примітки
- The World's Writing Systems, Peter T. Daniels, The Georgian Alphabet, p. 367
- Akaki Shanidze, The Basics of the Georgian language grammar, Tbilisi, 1973/1980, p. 18
- Otar Jishkariani, Praise of the Alphabet, 1986, Tbilisi, p. 1
- Unicode Standard, V. 6.3. U10A0, p. 3
- https://web.archive.org/web/20160131055608/http://std.dkuug.dk/jtc1/sc2/wg2/docs/n3775.pdf
- Lenore A. Grenoble. Language policy in the Soviet Union. Springer, 2003. — ISBN 1-4020-1298-5. — P. 116: «The creation of the Georgian alphabet is generally attributed to Mesrop, who is also credited with the creation of the Armenian alphabet».
- Н. Я. Марр. «Об единстве задач армяно-грузинской филологии» // Кавказский вестник, 1902. No 3. Цитируется по Тер-Саркисянц. История и культура армянского народа с древнейших времен до начала XIX в.. — 2-е издание. — С. 303-304.
- Levan Tchilashvili, The Pre-Christian Georgian Inscription from Nek'resi, in: "Burdzhi Erovnebisa" Fulcrum of the Nationality (Ed. Giorgi Gogolashvili), Tbilisi, 2001, N3-4,æ p. 7-8
- Gamkrelidze, Tamaz.1989: C'eris anbanuri sistema da dzveli kartuli damc'erloba, The alphabetic system of writing and the Old Georgian script, Tbilisi, Mecniereba