Нафталі Герц Імбер

Нафталі Герц Імбер
נפתלי הרץ אימבר
Народився 27 грудня 1856(1856-12-27)[1][2]
Золочів, Королівство Галичини та Володимирії, Австрійська імперія
Помер 8 жовтня 1909(1909-10-08)[3] (52 роки)
Мангеттен, Нью-Йорк, штат Нью-Йорк, США
Поховання Гар ха-Менухот
Країна  Австро-Угорщина
 США
Національність єврей
Діяльність поет, письменник
Мова творів іврит
Роки активності 18681905
Жанр поезія
Magnum opus Гатіква (Надія), гімн Ізраїлю
Родичі Q6599862? і Samuel Jakub Imberd

 Нафталі Герц Імбер у Вікісховищі

Нафталі Герц Імбер (1856, Золочів, нині Львівська область 8 жовтня 1909, Нью-Йорк) єврейський поет, автор тексту «Гатікви», державного гімну Ізраїлю.

Біографія

Народився в Галичині, в Золочеві (тоді Королівство Галичини і Володимирії, Австрійська імперія), нині місто Львівської області в Україні.

Перший вірш на івриті написав у 1866 році, навчаючись у хедері. За поему, присвячену сторіччю приєднання Буковини до Австро-Угорщини, отримав нагороду від імператора Франца-Йосифа. У тому ж році Імбер, який вважався вільнодумцем, утік від нападок хасидів до Бродів, де під впливом реформатора юдаїзму, письменника Авраама Крохмаля та уродженця Бродів, єврейського науковця Хешла Єгошуа Шора став прихильником просвітницької течії «Гаскала».

У молодості подорожував по Угорщини, Сербії, Румунії.

У 1882 році переїхав до Палестини як секретар лорда Лоуренса Оліфанта з єврейських питань.

У перший збірник віршів, виданий в Єрусалимі в 1886 році під назвою «Ранкова зірка» (івр. ברקאי, Баркан), увійшов і вірш «Наша надія» («Тікватейну», תקוותנו), перший начерк якого був зроблений в Яссах (Румунія) в 1877 (за іншими джерелами, в 1876 або 1878). Саме цей вірш став текстом майбутнього гімну сіоністського руху і держави Ізраїль.

У 1887 році він повернувся до Європи, але незабаром опинився в Бомбеї. У 1888 році приїхав до Лондона, де близько зійшовся з єврейським письменником Ізраелем Зангвілом. Імбер навчав його івриту і брав у нього уроки англійської. Імбер став прообразом жебрака поета в двотомному романі «Діти гетто» Зангвіла, який першим переклав на англійську мову широко відомі «Гатікву» і «Мішмар га-Ярденіт».

У 1892 року Імбер переїхав до США, де об'їздив усю країну. Писав англійською мовою твори про каббалу і Талмуд, переклав на іврит (з англійського перекладу) частину «Рубаї» Омара Хайяма, видану під назвою «Га-кіс» («Келих», 1905). За життя Імбера вийшли друком ще дві збірки його віршів — «Баркай hе-Хадаш» (ברקאי החדש «Нова ранкова зоря», Злочев, 1900) і «Баркай hа-Шліші» (ברקאי השלישי «Третя ранкова зоря», Нью-Йорк, 1902, з паралельним авторським перекладом на англійську мову).

Помер в 1909 році в Нью-Йорку; а в 1953 його прах було перевезено до Єрусалиму.

Українські переклади

На українську Гімн Ізраїлю (Гатіква) перекладено українським поетом Петром Осадчуком.

Література

  • Louis Lipsky (1927) Thirty Years of American Zionism. — Published by Ayer Publishing, 1977. — Р. 11—12. — ISBN 0-405-10263-1.

Посилання

  1. Bibliothèque nationale de France Ідентифікатор BNF: платформа відкритих даних — 2011.
  2. SNAC — 2010.
  3. Encyclopædia Britannica
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.