Нідерландські прислів'я

«Нідерландські прислів'я», також «Фламандські прислів'я» (нід. Nederlandse Spreekwoorden), або «Світ догори дриґом» (англ. The Topsy-Turvy World) — картина фламандського художника Пітера Брейгеля Старшого, написана 1559 року, яка зображає буквальні значення нідерландських прислів'їв. 

Нідерландські прислів'я
нід. Nederlandse Spreekwoorden
Творець: Пітер Брейгель Старший
Час створення: 1559
Розміри: 117×163 см
Висота: 117 см
Ширина: 163 см
Матеріал: дошка
Техніка: олія
Жанр: побутовий жанр
Зберігається: Берлін, Німеччина
Музей: Державні музеї Берліна
 Нідерландські прислів'я у Вікісховищі

Картина, що виставлена ​​в Берлінській картинній галереї, насичена символами, пов'язаними з нідерландськими прислів'ями та приказками, проте не всі з них розшифровані сучасними дослідниками, бо деякі вислови з часом були забуті.  

Його син зробив близько 20 копій роботи батька, причому не всі копії точно відтворюють оригінал, а відрізняються від нього низкою деталей. 

Тематика

Дванадцять прислів'їв (більшість потрапили і на велику картину)

Збірники прислів'їв та приказок у часи Брейгеля були дуже популярні. Так, наприклад, 1500 року Еразм Ротердамський опублікував збірку крилатих висловів латинських авторів, а Франсуа Рабле описує в опублікованому 1564 року романі Гаргантюа і Пантагрюель зокрема острів прислів'їв. Сам Брейгель 1558 року створив серію картин Дванадцять прислів'їв, що тепер зберігаються у Музеї Маєра ван дер Берга в Антверпені.  

Опис

На картині зображено близько сотні відомих прислів'їв, хоча, ймовірно, Брейгель насправді зобразив ще більше, але частина залишилася не розшифрованою до сьогодні. Деякі прислів'я вживаються в нідерландській мові досі, а деякі стали архаїзмами.

Точка спостереження на картині знаходиться на середній висоті, таким чином можливий добрий огляд усіх деталей. Рівень висоти підіймається назад (шибениця й вітрильник намальовані фронтально). Завдяки такому зміщенню кута зору створюється враження додаткової просторової глибини.[1] Головна вісь картини, як то часто буває у Брейгеля, проходить по діагоналі: з лівого нижнього до правого верхнього кута. Млинці (згори ліворуч), що намальовані з порушенням перспективи фронтально, на думку мистецтвознавців є свідомим відхиленням.[2]

Зміст і тлумачення

На картині змальоване щоденне життя у селі на березі моря. Ліворуч на стіні будинку висить догори дриґом земна куля, що символізує збочений світ, в якому люди пошиваються в дурні, займаючись нікчемними мирськими справами. Нижче центру картини вирізняється постать жінки в червоній сукні, яка накинула на свого чоловіка синю пелерину, що символізує подружню зраду. У центрі картини сидить чорт під синім балдахіном і ніби править цим збоченим світом. 

Картина Брейгеля відповідає уявленням того часу про те, що у світі панує гріх, зло й людська глупота. Ця тема була також розвинута у літературних творах тієї епохи, таких як «Корабель дурнів» Себастіана Бранта та «Похвала глупоті» Еразма Ротердамського

У XVII столітті картину, як то зафіксовано в історичних джерелах, називали «Синя пелерина» та «Світ догори дриґом». 

Прислів'я та приказки, що зображені на картині[3]
Прислів'яЗначенняЗображення 
Вміє прив'язати і диявола до подушкиУпертість, що долає будь-яку перепону
Кусати колонуБути релігійним ханжею
Нести вогонь в одній руці, а воду в іншійБути лукавим
Битися головою об стінуНамагатися досягти неможливого
Одна нога взута, інша босаДисбаланс, перегини
Свиня відкриває затичкуНедбалість обертається лихом
Вішати дзвіночок на котаЗдійснити небезпечний та нерозумний вчинок
Озброїтися до зубівДобре підготуватися
Кусати залізоБрехати, нахвалятися
Хтось стриже овець, а хтось  — свинейУ одного є переваги, а в іншого їх немає
Стрижи (овець), але шкури не знімайНе варто заходити надто далеко у використанні наявних можливостей та переваг
Тут оселедець не літаєРечі не підкоряються твоєму плану
Смажити цілого оселедця заради ікринкиДокладати занадто багато зусиль для досягнення незначного результату
Одягти кришку на головуВідмовитися від раніше прийнятої відповідальності
Оселедець висить на власних зябрахБудь готовий до відповідальності за свої вчинки
Тут щось більше, ніж просто оселедецьТут щось більше, ніж видно на перший погляд
Що може зробити дим із залізом ?Немає сенсу намагатися змінити незмінне
Знайти в горщику собакуЗапізнитися на трапезу та прийти, коли вже все з'їдено[4]
Сидіти в попелі між табуретамиБути нерішучим
Курей обмацуватиЗайматися передчасними розрахунками
Вивішені ножиціДуже імовірно, що тебе тут обдурять 
Завжди гризти одну й ту ж кісткуПостійно говорити на одну і ту ж тему
Залежить від того, як карта ляжеЗалежить від випадку
Світ перевернувся догори дриґомВсе не так, як мало б бути
Залишати хоча б одне яйце у гніздіЗавжди мати хоч який-небудь запас
Випорожнюватися на світліНі до чого не ставитися шанобливо
Водити один одного за носадурити, обманювати один одного
Жереб кинутоРішення прийнято
Дурням іде картаДурість може перемогти розум
Дивитися крізь пальціБути поблажливим
Тут висить ніжВжити щось важке, що вимагає активної діяльності
Тут стоять дерев'яні черевикиДаремно чекати
Висунути мітлуРозважатися, поки немає господаря
Одружуватися під мітлоюСпівжиття без шлюбу
Крити дах пирогамиБути дуже заможним
У (-когось у) даху діркаНерозумний
Старий дах потребує багато латокСтара річ вимагає більшого догляду
Дах не без ґонтиТут можуть підслуховувати («і у стін бувають вуха»)
Мати зубний біль за вухамиСимулювати
Мочитися на МісяцьВитрачати час на марні зусилля
Тут висить горщик(Щось) не так, як має бути
Вистрілити (з арбалета) вдруге, щоб зловити першу стрілуПовторювати дурну дію
Голити дурня без миладурити когось
Два дурня під одним каптуромДурість любить товариство
Росте з вікнаНеможливо приховати
Грати біля ганебного стовпаПривертати увагу (своїми) ганебними діями
Якщо брама відчинена, свині біжать у хлібБезпечність обертається лихом
Зерна менше  — свині товщіПрибуток одного обертається втратами іншого
Бігати, ніби дупа горитьБути у великій біді
Поїдає вогонь, а випорожнюється іскрамиНе варто дивуватися результату небезпечної затії
Вішати плащ за вітромПристосовувати свою думку до поточного моменту
Віяти пір'я на вітріБезглузда робота
Витріщатися на лелекуВитрачати час даремно
Убити двох мух одним ляпанцемБути успішним, ефективним
Звалитися з бика на ослаНастали чорні дні
Цілувати дверну ручкуБути улесливим
Витирати (чиюсь) дупу об дверіСтавитися (до когось) зневажливо
Ухилятися від важкої ношіУявляти собі, що справи йдуть гірше, ніж є насправді
Жебрак шкодує іншого жебрака, якщо той стане біля (його) дверей
Рибалити повз сітіУпускати можливість
Велика риба їсть малу рибу
Не терпіти виду сонячних відблисків на водіРевнувати до чужих успіхів
Висить, як нужник над ямоюОчевидний випадок
Кожний може подивитися крізь (дубову) дошку, якщо в ній є діркаСтверджувати очевидне  — безглуздо
Удвох ходять в один нужникУ повній згоді
Кидатися (чиїмись) грошима у водуВитрачати (чиїсь) гроші даремно
Надтріснута стіна скоро впадеВсе швидко виходить з ладу без належного догляду
Нехай інший будинок горить, поки тобі можна погрітисяВикористовуй всі можливості, не замислюючись про наслідки для будь-кого іншого
Волочити каменюкуБути ошуканим в любові, займатися безглуздою справою
Страх змусив бабусю побігатиНесподіванка може пробудити в людині нові якості
Не інжир з коня валитьсяНе обманюйтесь зовнішнім виглядом
Якщо сліпий поведе сліпого, обидва впадуть у ямуНемає сенсу навчатися у невігласа
Побачив церкву та стайню, то ще не приїхавНе припиняй роботу, поки її не виконав
Як не крути, а все вийде на сонечкоНе можна приховувати вічно
Не спускати очей з вітрилаБути насторожі, пильнувати
Випорожнюватися на шибеницюБути байдужим до будь-якого покарання
Де труп, туди ворони злітаютьсяЯкщо є певні ознаки, то це, швидше за все, так та є
Плисти за вітром  — легкоНе складе особливих труднощів досягти мети за сприятливих обставин
Хто його знає, чому гусак босий ?Всьому є причина, нехай і не очевидна
Якщо не хочеш тримати гусей, нехай гуси залишаться просто гусьмиНе лізь не в свою справу
Дивитися, як ведмеді танцюютьГолодувати
Дикий ведмідь якщо й спілкується, то з такими, як самКраще триматися зі своїми, ніж з чужими
Жбурляти капор через парканВикидати річ без повної впевненості в її марності
Погано плисти проти течіїВажко протистояти загальній думці
Глечик ходить по воду, поки не розіб'єтьсяУ всього є межа
Найкращі ремені виходять з чужої шкіриПростіше щось отримати за рахунок іншої людини
Тримати вугра за хвістВзятися за важку справу
В кошику провалитисяПоказати людям свою нерішучість
Висіти між небом та землеюОпинитися в скрутній ситуації
Взяти куряче яйце, упустивши гусячеПрийняти невірне рішення
Позіхати навпроти печіВзятися за справу, з якою одній людині годі впоратися 
Від одного буханця хліба не дотягтися до іншогоМати труднощі з грішми, жити за наявними коштами
Мотика без ручкиЙмовірно, щось абсолютно даремне[5]
Шукати топірецьНамагатися знайти виправдання
Ось і він, зі своїм ліхтаремНарешті знайти можливість показати свої таланти
Сокирка з ручкоюШвидше за все, це ідіома, що означає просто цілу, справну річ[5]
Розлиту кашу годі зібрати назадЯкщо щось зроблено, те повернути назад не можна
Пхати палицю в колесоЧинити перешкоди виконанню чужих планів
Любов там, де висять мішки з грішмиЛюбов може бути куплена
Тягти, щоб заволодіти довгим кінцем (мотузки)Намагатися отримати переваги
Стояти в своєму власному світіБути гордим, задоволеним самим собою
Не буде шукати інших людей в грубці той, хто сам в грубці не бувавТой, хто підозрює інших в злих намірах, сам викриває себе в звичці до таких
Вертіти світ на великому пальціКористуватися всіма перевагами
Прив'язувати Христові лляну бородуПриховувати обман під личиною благочестя
Не попринижуєшся — не матимеш успіхуДля успіху необхідно бути хитрим, нечесним
Кидати троянди перед свинямиВитрачати цінне на негідних
Засипати криницю після того, як теля потонулоАктивно діяти тільки після катастрофи
Бути терплячим, як ягняПроявити неабияку терплячість
Вона вдягає на чоловіка синій плащВона зраджує чоловікові
Дивись, щоб між ними не пропхався чорний собакаКоли дві жінки разом, навіть гавкучий собака не додасть нічого до неприємностей, які можуть від цих жінок трапитись
Один вітер мотає те, що інший прядеОбидва розносять чутки, плітки
Носити пару в кошикуВитрачати час даремно
Тримати свічку чортовіЛестити та дружити з абиким
Сповідатися чортовіРозголосити таємницю ворогу
Свині прорізали черево(Необачно) прийняте рішення, яке вже не може бути скасовано
Дві собаки ніколи не домовляться над однією кісткоюСперечатися навколо однієї єдиної теми, пункту
Бути черпаком для (зняття) піниДармоїдство
Яка користь від гарної тарілки, якщо на неї нема чого покласти?Краса не самоцінна
Розважали один одного лисиця й журавель.Два брехуни завжди пам'ятають про свою вигоду[6] 
Дмухати у вухоРозносити чутки
Позначити крейдоюЗробити позначку на пам'ять, щоб не забути
Коли на рожні смажиться м'ясо, його слід крутитиДеякі речі або справи вимагають безперервної уваги й участі
З ним не повернеш шампураВін не схильний до співпраці
Сидіти на вуглинахБути нетерплячим
Ловити рибу без сітіЗдобувати користь з роботи інших людей

 

Примітки

  1. Rose-Marie und Rainer Hagen. Pieter Bruegel d. Ä. Bauern, Narren und Dämonen. — Köln : Benedikt Taschen, 1994. — С. 61. — ISBN 3-8228-8951-2.
  2. Pieter Bruegel d. Ä. Bauern, Narren und Dämonen S. 34
  3. Rainer Hagen. Bruegel: The Complete Paintings. Taschen, 2000. pp. 96. ISBN 3-8228-5991-5. Стор. 36-37.
  4. Бруд на полотні в цьому місці не дозволяє побачити зображення собаки.
  5. Точне значення приказки не встановлено.
  6. Натяк на Езопову байку «Лисиця та журавель».

Література

  • Rainer Hagen (2000). У Rose-Marie Hagen. Bruegel: The Complete Paintings. Taschen. с. 96. ISBN 3-8228-5991-5. 
  • Patrick De Rynck (1963). How to Read a Painting: Lessons from the Old Masters. New York: Abrams. с. 379. ISBN 0-8109-5576-8.
  • The Netherlandish Proverbs: An International Symposium on the Pieter Brueg(h) els, ed. by Wolfgang Mieder. University of Vermont. 2004.
  • Britta Juska-Bacher: Empirisch-kontrastive Phraseologie. Am Beispiel der Bekanntheit der Niederländischen Sprichwörter im Niederländischen, Deutschen und Schwedischen. Schneider-Verl. Hohengehren, Baltmannsweiler 2009, ISBN 978-3-8340-0549-6 (докторська дисертація).

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.