Рятівники (мультфільм)

«Рятувальники» (англ. «The Rescuers») — 23-й за рахунком повнометражний мультфільм виробництва Волта Діснея 1977 року.

Рятівники
англ. The Rescuers
Жанр бадді-муві, музичний фільм, комедія-драма, історія про дорослішанняd, традиційний мультфільмd, екранізація літературного твору і фентезійний фільмd
Режисер Wolfgang Reithermand[1][2][…], John Lounsberyd[1][2][…] і Art Stevensd[2][3][…]
Продюсер Wolfgang Reithermand[3][4][5]
Сценарист Frank Thomasd[3][4][5], Burny Mattinsond[3][4][5], Dick Sebastd[3][4][5], Ken Andersond[3][4][5], Larry Clemmonsd[6][4][5], Vance Gerryd[4][5], David Michenerd[4][5], Fred Luckyd[4][5] і Ted Bermand[4][5]
На основі The Rescuers seriesd
Композитор Artie Butlerd[7][5], Carol Connorsd[4][5], Ayn Robbinsd[4][5], Sammy Faind[4][5] і Robert MacArthur Crawfordd[4][5]
Кінокомпанія The Walt Disney Company[5]
Дистриб'ютор InterComd, Netflix, Disney+ і FandangoNow
Тривалість 76 хв.[4]
Мова англійська
Країна  США
IMDb ID 0076618
Наступний Рятувальники. Операція Австралія
movies.disney.com/the-rescuers
 Рятівники у Вікісховищі

Фільм знятий за мотивами казок Марджері Шарп «Рятівники» і «Міс Б'янка». Касові збори в США — $ 71215869. Американська організація Motion Picture Association of America і Британська класифікація оцінили на рейтинг G.

Прем'єра в США — 21 червня, у Великій Британії — 24 червня, після прокату вийшов в ефірі на ТБ на ABC, і в СРСР — на замовлення Держтелерадіо СРСР до 1991 року. в 18 вересня 1992 року в США, Канаді та інших країнах він випущений виданням Walt Disney Classics на VHS в системах NTSC і PAL англійською та іншими мовами, в СРСР та Росії вони випускалися з аматорським перекладом Олексія Михальова, та з іншими російськими перекладами: авторським Андрія Гаврилова, Вартана Дохалова, Павла Санаєва та інших (також використовувався і жіночий голос), і розповсюджувалися на «піратських» виданнях з іншими анімаціями Діснея визначено в одноголосий переклад, і записані не тільки в системі NTSC, а й у системі PAL.

Ролі озвучували

Український дубляж

Фільм дубльовано студією «Le Doyen» на замовлення компанії «Disney Character Voices International» у 2016 році.[8]

  • Режисер дубляжу — Ольга Чернілевська
  • Перекладач — Юрій Фізер
  • Перекладач пісень — Ілля Чернілевський
  • Музичний керівник — Тетяна Піроженко
  • Звукорежисери — Боб Шевяков, Михайло Угрин
  • Координатор дубляжу — Валентина Левицька
  • Диктор Михайло Войчук

Ролі дублювали

Примітки

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.