Фразеологія перекладів Миколи Лукаша

«Фразеоло́гія пере́кладів Мико́ли Лу́каша» словник-довідник.

«Фразеологія перекладів Миколи Лукаша»
Автор Олександр Скопненко, Тетяна Цимбалюк
Країна Україна
Мова українська
Тема лексикографія
Жанр словник-довідник
Видавництво Довіра
Видано 2003
ISBN ISBN 966-507-124-6

Побачив світ 2003 року в Києві у видавництві «Довіра».

Упорядники Олександр Скопненко, Тетяна Цимбалюк.

Характеристика словника

Словник-довідник — перша в історії української лексикографії спроба якнайповніше описати індивідуально-авторські вживання фразеологічних одиниць, приказок, примовок, прислів'їв тощо в мові перекладів видатного українського перекладача, літературознавця, лексикографа другої половини 20 століття Миколи Лукаша.

До словникового реєстру ввійшло понад 6 тисяч фразеологізмів, паремій, усталених порівнянь тощо.

Словник охоплює українську ідіоматику, пареміологію, перифрази, тавтологічні словосполучення, усталені порівняння, традиційні формули припрошення, побажання, клятв, божби, прокльонів, каламбурні словосполучення, вирази розмовних кліше тощо, уживані в мові Лукашевих перекладів.

Див. також

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.