Болеслав Лесьмян
Болеслав Лесьмян (Bolesław Leśmian, 22 січня 1877 — 5 листопада 1937) — польський поет, представник символізму.
Болеслав Лесьмян | |
---|---|
пол. Bolesław Leśmian | |
| |
Ім'я при народженні | Болеслав Лесман |
Народився |
22 січня 1877 Варшава |
Помер |
5 листопада 1937 (60 років) Варшава |
Поховання | |
Країна | Польща |
Національність | поляк |
Діяльність | поет |
Галузь | література |
Alma mater | Юридичний факультет Київського національного університету імені Тараса Шевченка |
Знання мов | польська[1] і російська |
Членство | Польська академія літератури |
Роки активності | з 1895 |
Magnum opus | Q9395117?, Bifurcated Orchardd, Q11789586?, Q9248384? і Q11829984? |
Батько | Йосип Лесман |
Мати | Емма Сандерленд |
Родичі | Bernard Lesmand, Ян Бжехва, Antoni Eisenbaumd і Антоні Ланге |
У шлюбі з | Софія Чиліньська |
Діти | 2 доньки |
Автограф | |
|
Життєпис
Походив з ополяченої єврейської родини. Справжнє прізвище Лесман. Народився у Варшаві в 1877 році. Дитинство та юність провів у Києві. Закінчив юридичний факультет Імператорського університету Святого Володимира. Дебютував в літературі у 1899 році. У 1901 році повернувся до Варшави. У 1901-07 співпрацював у журналах «Химера» (польськомовний), «Золоте руно» і «Терези» (російськомовні). Потім деякий час подорожував Німеччиною та Францією.
В 1911 році заснував у Варшаві експериментальний Художній театр, потім був літературним керівником театру в Лодзі. З 1912 до 1914 року мешкав у Франції, де оженився.
З 1918 до 1922 року як нотаріус працював у Грубешові, а з 1922 до 1935 року — у Замості. У 1933 році обраний членом Польської академії літератури. 1935 року разом із родиною перебирається до Варшави. Помер тут 1937 року.
Творчість
Почавши творчий шлях як представник польського символізму, Лесьман став одним з найбільш оригінальних польських ліриків XX ст. Розквіт творчості припадає на 1920-1930-ті роки. Літературний шлях його не був встелений трояндами. Першу та єдину літературну нагороду він одержав у п’ятдесят чотири роки, і називалась вона «Премія молодих». Лірик, позбавлений ренесансового розмаху, що був притаманний Леопольду Стаффу, працював дуже повільно, з важкістю долаючи перепони, що ставила перед ним його уява.
Для його збірок «Сад на роздоріжжі» (1912 рік), «Луг» (1920 рік), «Студене питво» (1936 рік), «Лісові дії» (1938 рік) та "Польських оповідок" (1956), характерно злиття умовного казкового світу з реальним, прагнення, іноді забарвлене містицизмом, до повного розчинення в природі. В деформованому, фантастичному, часом гротескному світі поезії Лесьмяна оживають мотиви народних легенд і вірувань.
Лесьмяну належить обробка мотивів казок з «Тисячі та однієї ночі»: «Казки про Сезам» (1913 рік), «Пригоди Синдбада-Мореплавця» (1914 рік).
Чому Лесьмяна не було почуто? Про польську поезію сказано, що часом вона полякам заміняла Батьківщину. Над новою поезією,
що здобула незалежність, сягали тіні Адама Міцкевича, Юліуша Словацького, Ципріана Норвіда. Лісові видіння Лесьмяна здавалися духовним відлюдництвом. Але таким був характер його обдарованості. Його розумна, сумна поезія текла, як ріка в ущелині, й ніхто не зумів побачити її глибини… І лише через чверть століття його поезія повернулася в польську культуру, – і переможницею. Його вірші кладуть на музику, співають, вивчають, а головне – видають і читають.
Українською мовою окремі вірші Лесьмяна переклав Віктор Коптілов.
У 2017 році вперше в Україні поет і перекладач Юлія Лискун видала збірку, до якої увійшли 150 перекладених поезій Болеслава Лесьмяна під назвою "Поезія для обраних", а також окремою збіркою 15 його балад.
Поетеса та перекладачка з Камянця-Подільського Юлія Лискун - палка прихильниця улюбленого поета - також створила фільм "Болеслав Лесьмян. Повернення в Україну", який можна переглянути у Ютубі.
Стиль
Вірші Болеслава Лесьмяна відрізняються різноманітністю лексики — використанням архаїзмів, діалектизмів, оригінальних неологізмів.
Його особливий характер творчості визначив тип уяви автора, той «двигун марень», як сам себе він назвав, вдало схарактеризувавши у вірші «Поет»:
Зароїлось в садах від веснянок та завірюх, –
З дороги! – Йде поет – небесний кендюх!
Переляк у хмарах, бо він зі світом на ножах (це знає кожен), -
Увага! – Нічого перед таким схоронитись не може.
Даль у шибці, сонце у цебрі, у колодязі світанок! Диво!
Правом сну із-за ярів він все собі привласнив особливо.
Вірші укладає таємні – золотисті – умерлі,
Змори – запанібрата… Зміст, коли в риму складає,
Потом по ньому стікає, аж інакшим на разі стає.
Охоче ловить зміст, де сльози по-справжньому ллє,
Але насправді той, переінакшений, кохає…
І з захланною радістю мутиться йому голова,
Коли неможливе поєднає в два прилеглих слова.
А слово по небі волочиться та байдики б’є, –
І вдає, що значить щось більше, ніж воно є.
І по тому ж небі – з тієї ж обманної сторони –
Задивлений в поета, знавець слова, – Бог плине.
Бачить його нездатність заробити,
І те, що тільки в снах, по-справжньому,
Він може жити.
(Переклад Юлії Лискун)
Література
- Антологія польської поезії. — Т. 2. — К.: Дніпро, 1979. — С. 25—34.
- Trznadel J., Twórczość Leśmiana, Warsz., 1964
- Auteurs européens du début du XXe siècle: anthologie en langue, sous la direction de Jean-Claude Polet, Bruxelles, 2002
- Юлія Лискун. - "Болеслав Лесьмян. Поезія для обраних". Видавець ПП Зволейко Д.Г. Камянець-Подільський - 2017
- Юлія Лискун "Болеслав Лесьмян. Поезія для обраних. Балади" Видавець ПП Зволейко Д. Г. Камянець-Подільський 2018
- Юлія Лискун "Болеслав Лесьмян. Повернення в Україну", 2018 р. фільм у Ютубі.
Посилання
- Лесьмян Болеслав Станіслав // Зарубіжні письменники. Енциклопедичний довідник : у 2 т. / за ред. Н. Михальської та Б. Щавурського. — Тернопіль : Навчальна книга — Богдан, 2006. — Л — Я. — С. 49. — ISBN 966-692-744-6.