Зуб Юрій Ярославович

Юрій Зуб
Юрій Зуб. Жовтень 2015 року.
Ім'я при народженні Юрій Ярославович Зуб
Народився 6 жовтня 1972(1972-10-06) (49 років)
Львів
Громадянство  Україна
Національність українець
Діяльність мовознавець, перекладач і драматург
Alma mater Національний університет «Львівська політехніка»
Мова творів українська, фінська
Роки активності від 2001 до сьогодні
Жанр роман, оповідання, вірш, п'єса
Сайт: Сайт

Ю́рій Яросла́вович Зуб (*6 жовтня 1972(19721006), Львів) — український мовознавець, перекладач і драматург. Популяризатор української культури у Фінляндії та фінської культури в Україні. Укладач першого двомовного фінсько-українського словника загальновживаної лексики.

Життєпис

Юрій Зуб народився у Львові. 1997 року почав вивчати фінську мову. 2005 року переїхав до Фінляндії, де відтоді мешкає.

Здобув першу вищу освіту у Львівській політехніці (1992—1997; інженер-технолог, маґістр). Друга вища освіта Гельсінський університет (2005—2013; філологія, спеціальність «Фінська мова і культура», маґістр). В дипломній роботі виконав порівняльний аналіз вигуків і лайливих слів у романі «Семеро братів» Алексиса Ківі і в його українському перекладі Олександра Завгороднього.

Перекладач-фрилансер від 2001 року (переклади фінської літератури), словникар і драматург.

Твори

Переклади з фінської

  • Добірка віршів Ейно Лейно й Кіммо Кеттунена. — Київ: журнал «Всесвіт», 2002, № 1—2
  • Арто Паасілінна. «Рік зайця». — Львів: «Кальварія», 2003. ISBN 966-663-086-9
  • Міка Валтарі. «Велика ілюзія». — Львів: «Кальварія», 2004. ISBN 966-663-118-0
  • Арто Паасилінна. «Виючий мірошник». — Львів: «Кальварія», 2004. ISBN 966-663-132-6
  • Кристіан Смедс. «Дедалі темніший будинок». — Гельсінкі: «Kirja kerrallaan», 2005. ISBN 952-480-012-8
  • Карі Готакайнен. «Я добре виглядаю без майки». — Львів: «Кальварія», 2007. ISBN 978-966-663-237-4
  • Леена Легтолайнен. «Мідне серце». — Львів: «Кальварія», 2007. ISBN 978-966-663-236-7
  • Ристо Раса. «Березовий рум'янець». Вибрані поезії. — Тернопіль: «Крок», 2014. ISBN 978-617-692-169-1
  • Софі Оксанен. «Коли голуби зникли» —  Харків: «Фоліо», 2014. ISBN 978-966-03-7038-8
  • Юкка Рислаккі. «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі»  — Львів: «Літопис», 2015. ISBN 978-966-8853-52-4
  • Юркі Вайнонен. «13 новел»  — Київ: «Комора», 2016. ISBN 978-617-7286-09-6
  • Міка Валтарі. «Такого не буває»  — Харків: «Фоліо», 2017. ISBN 978-966-03-7689-2
  • Міка Валтарі. «Панна ван Бруклін»  — Харків: «Фоліо», 2017. ISBN 978-966-03-7688-5
  • Міка Валтарі. «Місячний краєвид»  — Харків: «Фоліо», 2017. ISBN 978-966-03-7690-8
  • Маурі Куннас. «Семеро братів-собачат»  — Київ: «Темпора», 2017. ISBN 978-617-569-195-3
  • Юркі Вайнонен. «Німий бог»  — Київ: «Комора», 2018. ISBN 978-617-7286-29-4
  • Селья Агава. «Те, що падає з неба» — Чернівці: «Видавництво 21», 2019. ISBN 978-617-614-249-2
  • Карл Ґустав Маннергейм. «Спогади», том 1 — Київ: «Наш Формат», 2020. ISBN 978-617-7730-29-2
  • Софі Оксанен. «Собачий майданчик»  — Київ: «Комора», 2021. ISBN 978-617-7286-69-0
  • Карл Ґустав Маннергейм. «Спогади», том 2 — Київ: «Наш Формат», 2021. ISBN 978-617-7863-75-4

Переклади з української

Власні твори

  • Документальна п'єса «На бережечку самоти» на основі спогадів сучасників про Василя Стуса. Прем'єра вистави відбулася 17 жовтня 2015 року на вечорі пам'яті Стуса в Посольстві України в Фінляндії. Режисер Ігор Фрей.

Лексикографія

  • Двомовний фінсько-український словник загальновживаної лексики: Suomi-ukraina-sanakirja (yli 23 000 hakusanaa)/Фінсько-український словник (понад 23 000 слів) (Slavica Helsingiensia. Supplementum IV — Nykykielten laitos, Venäjän kieli ja kirjallisuus, Helsingin yliopisto/Відділ сучасних мов, Кафедра російської мови та літератури, Гельсинський університет  — Гельсинкі, 2012, ISBN 978-952-10-7948-1; третє видання, перероблене й доповнене — Гельсинкі, 2020, ISBN 978-951-51-5737-9).

Нагороди і відзнаки

  • 2003 року в Києві отримав другу премію на конкурсі молодих митців «СтАрт» за переклад книжки Арто Паасилінни «Рік зайця»[1].
  • 2015 року книжка Юкки Рислаккі «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі» в перекладі Юрія Зуба здобула на Форумі видавців у Львові спеціальну відзнаку Гільдії людей книги (Київський університет ім. Шевченка)[2].
  • 2016 року «Воркута! Повстання в виправно-трудовому таборі» здобула перше місце на Львівському конкурсі найкращих україномовних книжок львівських видавництв у номінації «Перекладна література»[3].
  • 2016 року став лауреатом конкурсу METAPHORA за переклад есею Вілле-Югані Сутинена «П'ять варіацій України»[4].

Примітки

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.