Конголезька мова

Конголезька мова, конго або кіконго (самоназва) — мова народу конго, що належить до мов банту, які входять до бенуе-конголезької сім'ї мов.

Конголезька
Кіконго
Поширена в Республіка Конго, ДР Конго, Ангола
Регіон Центральна Африка
Носії близько 7 мільйонів
Писемність Латиниця
Класифікація

Нігеро-конголезька макросім'я

Бенуе-конголезька сім'я
Бантоїдна гілка
Група банту
Зона H
Група H10
Офіційний статус
Коди мови
ISO 639-1 kg
ISO 639-2 kon
ISO 639-3 kon
Ареал поширення мови. Темно-жовтий колір — власне кіконго, світло-жовтий — кітуба

Носії конголезької мови проживають в основному в тропічних лісах ДР Конго, Республіки Конго й Анголи. Для близько семи мільйонів чоловік кіконго є рідною мовою. Близько двох мільйонів людей знає її як другу мову. Кіконго є однією з чотирьох національних мов ДР Конго й однією з регіональних мов Республіки Конго.

Лінгвістична характеристика

Як і багато інших мов банту, кіконго — тональна мова.

Кітуба

На основі мови кіконго сформувалася мова кітубакреольська мова групи банту, широко використовувана за межами етнічної території Конго. На цій мові говорили багато людей, вивезених з цього регіону в Північну і Південну Америку.

Завдяки цьому, креолізовані форми мови використовуються в ритуальних цілях в африканських релігіях Бразилії, Ямайки і Куби. Кіконго є одним із джерел мови американської етнічної групи Гуллі і креолів паланкеро в Колумбії.

Креолізовані форми кіконго відомі під різними назвами — «державний конго» (фр. Kikongo de L'état, конго Kikongo ya Leta), кітуба або монокітуба (мунукіітуба).

У конституції Республіки Конго використовується назва Kitubà, в Демократичній республіці КонгоKikongo, навіть якщо де-факто використовується кітуба.

Історія

Хоча перший повний переклад Біблії на мову кіконго був виконаний тільки в 1905-у, конго є першою мовою банту, записаною латиницею, а також першою, для якої був створений словник.

Перший катехізис на мові кіконго був написаний в 1557португальським єзуїтом Діого Гомесом, що народився у Конго, проте до наших днів не збереглося жодного примірника.

У 1624 інший португальський єзуїт Матеуш Кардозо відредагував і видав переклад на кіконго португальського катехізису Маркоша Жоржі. У передмові говориться, що переклад був виконаний конголезькими вчителями з Сан-Сальвадору (сучасний Мбанза-Конго). Ймовірно, він частково був написаний Феліксом ду Ешпіріту Санту (конголезцем за національністю).

Перший словник було створено близько 1648 року і призначався для використання місіонерами-капуцинами.

Головним автором був священик з Конго, Мануель Ребореду (після вступу в орден капуцинів відомий як Франсіско де Сан Сальвадор). У кінці словника наведена двохсторінкова проповідь, написана повністю мовою кіконго. Словник містив близько 10 000 слів.

Див. також

Література

  • Carter Hazel. Syntax and tone in Kongo. L., 1973.
  • Daeleman J. Morfologie van naamwoord en werkwoord in het Kongo (Ntandu) met ontleding van het foneemsysteem. Leuven, 1966.
  • Dereau L. Cours de Kikongo. Namur, 1955.
  • Hochegger H. Grammaire du kikongo. 1981.
  • Ndonga, Mfuwa. Systématique grammaticale du kisikongo (Angola). Paris: INALCO, 1995. 504 p.
  • Samba, Philippe. The system of tone in Kikongo. Lancaster: University of Lancaster, 1989. 381 p. (PhD)

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.