Ubi pus, ibi evacua
Ubi pus, ibi evacua (ubi pus, ibi incisio et evacua; з лат., дослівно — Де є гній, там (його) видалення, сутнісно — Де є гній, там потрібно провести розтин і усунути гній) — латинська сентенція, яка часто цитується [1] в медицині і досі визначає головну доктрину ефективного лікування пацієнтів у царині гнійної хірургії — «Там, де в тканинах організму є гній, слід провести операцію, яка дозволить цей гній евакуювати». Ця сентенція по суті визначає необхідність усунення (евакуації) з тканин організму гною як головну умову ефективного хірургічного лікування хворих з гнійними захворюваннями, такими як абсцес, флегмона, фурункул тощо.[2]
Походження фрази є невідомим. Найчастіше англомовні дослідники приписують авторство цієї сентенції знаменитому римському лікарю і енциклопедисту Авлу Корнелію Цельсу (лат. - Aulus Cornelius Celsus), відомому своєю медичною працею «De Medicina»[2], або Клавдію Галену (грец. - Γαληνός, лат. - Claudius Galenus)[3][4]. У роботах українських і російських медиків, Ubi pus, ibi evacua цитується як відомий вислів давньогрецького лікаря Гіппократа (грец. Ιπποκράτης)[5].[6] Цю версію авторства сентенції підтримує і грецький професор історії медицини S. Geroulanos, який стверджує, що зазначену фразу можна віднайти в знаменитій праці Гіпократа «Corpus Hippokraticum» [7].
Один з відомих і часто вживаних варіантів сентенції — Ubi pus — ibi incisio (Де гній, там надріз).
Примітки
- American Medical Journal, Vol. 6, no. 6, June 18, 1876, p 226.
- Ubi pus ibi evacua: Staphylococcus aureus pericardial abscess--one more dreadful complication of this pathogen. Архів оригіналу за 30 вересня 2015. Процитовано 25 січня 2011.
- In Death, Truth Lies: Why Do Patients with Sepsis Die?
- Odontogenic soft tissue infections: introduction. Архів оригіналу за 20 серпня 2011. Процитовано 25 січня 2011.
- Раны и раневая инфекция[недоступне посилання з червня 2019]
- Общие вопросы гнойной хирургии: Общие принципы оперативной гнойной хирургии
- S. Geroulanos PREVENTION AND THERAPY OF WOUND INFECTION THROUGH THE CENTURIES