Видавництво «П’яний корабель»
Видавництво «П’яний корабель» — українське мале незалежне видавництво, що спеціалізується на перекладній поезії та прозі.
Тип | Видавництво |
---|---|
Форма власності | видавництво |
Галузь | Видавнича справа |
Засновано | 3 липня 2015 р. |
Штаб-квартира | Івано-Франківськ, Україна |
Ключові особи | Христина Михайлюк (директор), Мірек Боднар (головний редактор) |
Про видавництво
Видавництво «П’яний корабель» засновано 3 липня 2015 року в Івано-Франківську Міреком Боднарем і Христиною Михайлюк.
Основним напрямом діяльності є видання перекладної поезії та прози.
За словами директора видавництва Христини Михайлюк, «П’яний корабель» — це нішевий книжковий проєкт, що не ставить собі за мету задовольнити потреби якомога ширшої аудиторії і, відповідно, не орієнтований на масовий продукт. Це видавництво, яке не йтиме за смаками загалу, а намагатиметься долучити загал до нових цінностей, розвинути і надати орієнтири для формування цих смаків і цінностей, видаючи унікальні за змістом, оформленням та якістю книжки, задумані й створені молодими українськими авторами, перекладачами, дизайнерами і художниками.
Видання
- Рафал Воячек. Незакінчений хрестовий похід / переклад з польської Мірека Боднара. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2016. – 240 с.
- Джим Моррісон. Американська молитва / переклад з англійської Мірека Боднара. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2016. – 400 с.
- Ґеорґ Гайм. Злодій / переклад з німецької Ольги Свиріпи. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2017. – 80 с.
- Вацлав Граб’є. Блюз для божевільної дівчини / переклад з чеської Софії Челяк. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2018. – 144 с.
- Вільям Блейк. Пісні Невинності і Досвіду / переклад з англійської Леся Белея. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2019. – 160 с.
- Чарльз Буковскі. Капітан пішов на обід, корабель захопили матроси / переклад з англійської Христини Михайлюк. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2019. – 112 с.
- Ростислав Шпук. Модельний ряд. Хроніки. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2020. – 400 с.
- Данило Кіш. Мансарда. Сатирична поема / переклад з англійської Олени Дзюби-Погребняк. – Івано-Франківськ: Видавництво «П’яний корабель», 2020. – 96 с.
Інтерв’ю
- Від наміру до втілення: Джим Моррісон заговорить українською, «Дискурс», 04 червня 2015 р.
- Цю нестачу звичайне читання не замінить, «Litcentr», 19 серпня 2015 р.
- Пропонувати альтернативу, орієнтуватися на власні відчуття, «Litcentr», 25 липня 2016 р.
- Ідеалізм нам притаманний, і наразі він виправдовує себе, «Галицький кореспондент», № 38 (572), 22 вересня 2016 р.
- Ми чесно орієнтуємося на меншість, на тих, кому цікаві трохи інші тексти, дещо відвертіші та жорсткіші, «Друг Читача», 09 лютого 2017 р.
- ...вирішили заснувати свою платформу, де абсолютно все вирішуватимемо тільки ми, «Книгобачення», 30 квітня 2017 р.
- Хрестовий похід проти поганого смаку: інтерв’ю із засновниками видавництва «П’яний корабель», «Тиктор медіа», 10 листопада 2021 р.