Сранан-тонго
Сранан-Тонго (Sranan Tongo — «суринамська мова») — креольська мова, рідна мова для близько 400 000 осіб, що проживають у Суринамі.
Сранан-Тонго | |
---|---|
Sranan Tongo, Sranantongo | |
Поширена в | Суринам |
Носії | 400 000 |
Писемність | латиниця |
Класифікація |
|
Офіційний статус | |
Офіційна | Суринам (регіональна мова) |
Коди мови | |
ISO 639-1 | — |
ISO 639-2 | srn |
ISO 639-3 | srn |
Нині мова набула поширення серед інших громад країни, зокрема, голландської, яванської, індійської, індіанської і китайської. Більшість суринамців володіє нею як другою або третьою мовою.
За межами Суринаму мову іноді помилково називають «Такі такі» (від англійського talk — говорити).
Походження
Основу лексики складають англійська лексика, а також пізніші нідерландські запозичення, що з'явилися після окупації Суринаму Нідерландами в 1667 році.
Перші контакти західноафриканських негрів з європейцями, в тому числі, з англійцями, здійснювалися за допомогою набору португальських слів, деякі з яких увійшли до Сранан-Тонго. Таким чином, сранан-тонго є сумішшю англійської, нідерландської, португальської, а також центрально- і західноафриканських мов.
На початку свого розвитку сранан-тонго являла собою піджин, на якому говорили між собою суринамські раби, часто походили з різних районів Африки. Пізніше, сранан-тонго стала мовою спілкування між рабами і рабовласниками, так як рабам було заборонено говорити нідерландською.
Після того, як в Суринам як робочу силу були завезені представники інших етнічних груп, сранан-тонго став лінгва франка по всій країні.
Сучасне становище
Хоча освіта в країні здійснюється нідерландською мовою, і використання сранан-тонго не заохочується, ставлення влади до мови стало більш терпимим, особливо в 1980-ті роки під час правління диктатора Дезі Баутерсе, який часто виголошував промови цією мовою. В наш час[коли?] сранан-тонго широко використовується в Суринамі, особливо у неформальному спілкуванні, де часто змішується з нідерландською мовою. Наприклад, люди часто вітають один одного неформальним нідерландським «hoe gaat het», а на сранан-тонго («fa waka» — «як справи?»).
Писемність на мові з'явилася наприкінці XIX століття. 15 липня 1986 року урядом Суринаму була введена офіційна орфографія. Деякі письменники, зокрема, Трефосса (Хенрі Франс де Зіл), використовують сранан-тонго у своїй творчості. Другий куплет суринамського гімну виконується на цій мові.
Література
- Jan Voorhoeve and Ursy M. Lichtveld:Creole Drum. An Anthology of Creole Literature in Suriname. New Haven: Yale University Press, 1975.
- CFA Bruijning and J. Voorhoeve (editors):Encyclopedie van Suriname. Amsterdam and Brussel: Uitgeverij Elsevier, 1977, pp. 573—574.
- Eithne B. Carlin and Jacques Arends (editors):Atlas of the Languages of Suriname. Leiden: KITLV Press, 2002.
- Michael Ietswaart and Vinije Haabo:Sranantongo. Surinaams voor reizigers en thuisblijvers. Amsterdam: Mets & Schilt, 2002.
- J.C.M Blanker and J. Dubbeldam: «Prisma Woordenboek Sranantongo». Utrecht: Het Spectrum | Uitgeverij Het Spectrum BV, 2005, ISBN 90-274-1478-5, www.prismawoordenboeken.nl — Сранан-голландський і голландсько-срананський словник.
Посилання
- Сранан-Тонго (посилання)
- Сранан Тонго на сайті SIL
- Сранан-англійський словник он-лайн
- Дослідження про словотвір в ранньому сранан-тонго (PDF)
- Мова сранан-тонго на сайті Ethnologue: Sranan. A language of Suriname (англ.)
- Мова сранан-тонго на сайті Glottolog 3.0: Language: Sranan Tongo (англ.)
- Мова сранан-тонго на сайті WALS Online: Language Sranan (англ.)