Абхіджняна-Шакунтала

Сюжет

Кинута батьками одразу після народження, Шакунтала виросла в ашрамі мудреця Канви і перетворилась на прекрасну скромну дівчину. Одного разу, коли Канва рушав у паломництво, цар Хастінапури Душьянта під час полювання випадково знаходить ашрам мудреця. Приваблений незвичайною красою Шакунтали, Канва робить освідчується і одружується з нею. Однак невдовзі царські обов'язки звуть Душьянту до Хастінапури. Перед тим як покинути свою дружину, він дає їй свій перстень, за пред'явленням якого в палаці її визнають царською дружиною і приймуть відповідним чином. Незабаром у ашрам прибуває мудрець Дурваса, відомий своїм сердитим характером. Шакунтала не приймає його належним чином і Дурваса проклинає її на те, що її чоловік Душьянта забуде про її існування. Єдине, що здатне нагадати Душьянті про Шакунталу, це перстень, подарований їй раніше.

Шакунтала відправляється в Хастінапуру на зустріч зі своїм чоловіком, але під час переправи через річку, впускає перстень у воду. Після прибуття до палацу Душьянта відмовляється визнати в ній свою дружину і Шакунтала повертається в ашрам свого названого батька. Однак незабаром один рибалка знаходить перстень у череві спійманої ним риби. Душьянта розуміє свою помилку, але занадто пізно. Потім Душьянта здобуває перемогу над армією титанів і в нагороду отримує від Індри можливість здійснити подорож райськими планетами. Після повернення на Землю Душьянта випадково зустрічає Шакунталу та її сина і впізнає їх.

В оригінальній версії історії, описаній в «Махабхараті», Шакунтала возз'єднується зі своїм чоловіком тільки після того, як Душьянта знаходить їх сина Бхарату, коли той грає з левами. Бхарат є предком Кауравів і Пандавів, що борються в кривавій Битві на Курукшетрі.

Переклади

«Абхіджняна-Шакунтала» стала першою індійською драмою, переведеною на європейські мови. Перший переклад англійською («Sacontalá or The Fatal Ring: an Indian drama») був зроблений Вільямом Джонсом в 1789 році. Драма привернула загальну увагу і захоплення читачів, в тому числі Гете і Вільгельма Гумбольдта. Інший відомий переклад п'єси на англійську був зроблений Моньє-Вільямсом у 1855 році. У 1792 році у М. М. Карамзін опублікував у «Московському журналі» уривки з «Абхіджняна-Шакунтали», переклавши їх з німецького перекладу Форстера, зробленого з англійського перекладу В. Джонса.

З тих пір з'явилося близько п'яти десятків перекладів майже всіма європейськими мовами і видань оригінальному санскритського тексту, що має кілька рецензій. На індійські мови «Абхіджняна-Шакунтала» також була переведена безліч разів. Наприклад, на малаялам існує 25 різних її перекладів.

В музиці

У 1921 році у італійський композитор Франко Альфано написав оперу під назвою «La leggenda di Sakùntala» («Легенда про Шакунталу»).

Література

Посилання

This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.