Махно Василь Іванович
Василь Махно (нар. 8 жовтня 1964, Чортків Тернопільської області) — український поет, прозаїк, есеїст, перекладач, літературознавець. З 1995 року — член Національної спілки письменників України, АУП (1996-2000) .Учасник літературного гурту «Західний вітер» (1992). Кандидат філологічних наук (1995). Член міжнародного ПЕН-клубу (2003); Член Українського ПЕН.
Василь Іванович Махно | ||||
---|---|---|---|---|
Народився |
8 жовтня 1964 (57 років) м. Чортків, Тернопільська область, нині Україна | |||
Громадянство | Україна | |||
Національність | українець | |||
Діяльність | письменник | |||
Alma mater | Тернопільський національний педагогічний університет імені Володимира Гнатюка | |||
Мова творів | українська | |||
Нагороди |
премія ім. Степана Будного Премія журналу «Кур'єр Кривбасу» (2007, 2008) Фонду Ковалевих (2009) Міжнародна поетична премія «Повелье Мораве» (Сербія) (2013) книга року ВВС | |||
| ||||
Махно Василь Іванович у Вікісховищі | ||||
Висловлювання у Вікіцитатах |
Життєпис
Василь Махно народився в Чорткові 8 жовтня 1964 р.
Закінчив Тернопільський педагогічний інститут (нині ТНПУ), викладав літературу у Тернопільському університеті, а згодом — у Ягеллонському (Краків). Неодноразово брав участь в міжнародних поетичних фестивалях. До 2000 року жив та працював у Тернополі. 2000 року виграв Зелену картку та переїхав жити та працювати до США (Нью-Йорк)[1]. Обійняв посаду ключового науковця НТШ-Америка.
31 травня 2015 року мав зустріч з бучачанами в місцевому «АРТ-дворі»[2].
Творчість та досягнення
Лауреат премій ім. Степана Будного (1994), журналу «Кур'єр Кривбасу» (2008, 2009), Фонду Лесі та Петра Ковалевих (2009), Міжнародної премії «Povelje Morave» (2013).
Збірка оповідань «Дім у Бейтінґ Голлов» («Видавництво Старого Лева») була визнана книгою року BBC-2015[3]. Друкувався у періодичних виданнях. Автор дев'яти поетичних збірок, двох книжок есеїстики, п'єс; його вірші, есе та драми перекладено польською, німецькою, сербською, англійською, литовською, чеською, івритом, іспанською мовами — більше, ніж 25 мовами світу.
Перекладає сучасну польську, американську, сербську, білоруську і російську поезію.
Поезія
- «Схима» (Тернопіль: Збруч, 1993)
- «Самотність цезаря» (Тернопіль: Лілея, 1994)
- «Книга пагорбів та годин» (Тернопіль: Лілея, 1996)
- «Лютневі елегії та інші вірші» (Львів: Каменяр, 1998)
- «Плавник риби» (Івано-Франківськ: Лілея-НВ, 2002)
- «38 віршів про Нью-Йорк» (К.: Критика, 2004)
- «Cornelia Street Cafe» (Київ: Факт, 2007)
- «Зимові листи» (К.: Критика, 2011)
- «Я хочу бути джазом і рок-н-ролом. Вибрані вірші про Тернопіль і Нью-Йорк» (Тернопіль: Крок, 2013)
- «Ровер» (Тернопіль: Крок, 2015)[4]
- «Єрусалимські вірші» (К.: Критика, 2016)[5][6][7]
- «Паперовий міст» (Львів: Видавництво Старого Лева, 2017)
- «Поет, океан і риба» (Харків: Фоліо, 2019)
- «Одновітрильний дім» (Львів: Видавництво Старого Лева, 2021)
Про поезію Василя Махна
- Махнова особлива сила — в його подиву гідних образах. З давнішої творчости він приносить y нoвi вірші алогічну, a іноді антилогічну, асоціятивну чи навіть «підсвідому» організацію й цілих текстів, й окремих образів. Але в цих нових «прозаїчних» просторах така організація навіть буденних деталей стає явно домінантною: тут Махно найщільніше наближається до Ешбері, хоч ніколи нe доходить до його світу радикальної випадковості.
Богдан Рубчак, 2009.
- Парадокс (і водночас закономірність) полягає в тому, що українське слово Василя Махна саме через поетів «американізм» і нью-йоркський «регіоналізм» увійшло в сучасний багатомовний і багатонаціональний поетичний контекст, набуло широкого резонансу. З-поміж українських поетів, котрі живуть і працюють як на «материку», так і в зарубіжжі, Василь Махно належить до найвідоміших, хоча не для всіх і в усьому прийнятний, наважуся навіть сказати модних, за ним ганяються ЗМІ з проханням про інтерв'ю, його багато перекладають і друкують в Америці, Європі і Росії.
Юрій Барабаш, Кур'єр Кривбасу, 2014.
- «Махно — українець, який став космополітом, і космополіт, який залишається українцем. Він, мабуть, перший з українських поетів, який узяв на себе відповідальність за втрачений багатокультурний всесвіт України… Багатомовне середовище, з нью-йоркської вершини якого видно цілий світ, полегшило поетові його лінґвістичне вигнання; мало того, урбаністичну розмаїтість Америки, яка нагадує йому про багатомовний усесвіт польсько-єврейських містечок на околицях Австро-Угорської імперії, він уважає своїм власним надбанням. Із часом метод, у який Махно накопичує матеріяли для своїх творів, і самі ті твори розкриють дослідникам ставлення поета до російської літературної спадщини, польських історичних посилань, сучасної американської просодії та української культурної традиції…»
Йоханан Петровський-Штерн
Проза
- Романи
- Василь Махно. Вічний календар. Львів: Видавництво Старого Лева, 2019. 624 с. ISBN 978-617-679-725-8[8]
- Збірки оповідань та есеїв
- Василь Махно. Дім у Бейтінґ Голлов. Львів: Видавництво Старого Лева, 2015. 176 с. ISBN 978-617-679-162-1[9]
- Василь Махно. Околиці та пограниччя. Київ: Yakaboo Publishing, 2019. 240 с. ISBN 978-617-7544-20-2
- Василь Махно. Уздовж океану на ровері. Київ: Yakaboo Publishing, 2020. 336 стор. ISBN 978-617-7544-65-3
Про прозу Василя Махна
- Василь Махно у своїй прозі запитує: чи дім буває у множині? Чи він взагалі буває, зважаючи на те, що ми майже завжди покидаємо дім дитинства, і що він переважно існує лише у нашій пам'яті? Чи можна повернутися додому? — і, якщо можна, то що, крім пам'яті, на нас там чекає? Чотири оповідання із збірки — про Україну («Капелюх, дактилі, сливи», «Онуфрій і Титєна», «На автобусній», «Польський ровер, руська рама»), а чотири — про життя у США («Дім у Бейтінґ Голлов», «Бруклін, 42 вулиця», «Коли на шию надівають вінок із чорнобривців», «Соло дрозда»). Тут знайдемо все, що так добре виходило у Василя Махна вже в есеях — чітко виписані деталі, ті самі, які не можна вигадати, а тільки підглянути; економність і ємність тексту; жваву сюжетну динаміку. Але головне, як на мене, полягає в філософському наповненні…[10]
Оксана Луцишина, ЛітАкцент
- Поет Василь Махно продовжує розширювати межі власної творчості, освоюючи нові жанри. Після книжки есеїв «Котилася торба» автор пропонує нам збірку оповідань «Дім у Бейтінг Голлов». Мода на малу прозу, отже, триває. Але для визнаного поета книга прози — це найперше виклик критикам, шанувальникам і просто єхидним персонажам літературного процесу.[11]
Оксана Щур, ЛітАкцент
- Характерною особливістю малої прози Махна є уважний погляд на момент тут-і-тепер, який дає змогу сприймати найвіддаленіше минуле як близьке. Усі тексти споріднює тема пам'яті, і вона почасти є умовою цілісности постатей і персонажів оповідань. Найяскравіше це проявляється саме в оповіданнях з північноамериканського континенту. У текстах «Дім у Бейтінґ Голлов», «Соло Дрозда», «Коли на шию надівають вінок із чорнобривців» пам'ять формує композицію тексту, що перемикається із теперішнього на минуле. Темп такого перемикання у різних оповіданнях (та й у частинах одного і того ж твору) відрізняється і дає авторові змогу то уповільнювати дію, то пришвидшити її.
Юлія Ємець-Доброносова. Критика.
Есеїстика
- «Парк культури і відпочинку імені Гертруди Стайн»[12] Київ: Критика (2006)
- «Котилася торба» (есеї). К.: Критика (2011)[13]
Есеї друкувалися в часописах «Критика», «Кур'єр Кривбасу».
П'єси
- Махно Василь. Bitch/beach Generation // Київська Русь. Одеса. Хвилі. 2007. № 11. С. 214—240
- Махно Василь. Coney Island: драма-оперета // Кур'єр Кривбасу. 2007. № 9–10 (вер.-жовт.). С. 127—138
Переклади
Перекладає сучасну польську, американську та сербську поезії.
- Збіґнєв Герберт. «Струна світла» (1996)
- Чеслава Мілоша, Ю. Лободовського, М. Ґжещака.
Літературознавство
- «Художній світ Богдана-Ігоря Антонича» (1999)
Укладач
- «Дев'ятдесятники» (1998)
Переклади творів іноземними мовами
англійською
- Thread And Selected New York Poems (2009)
- Winter Letters: & Other Poems (2011)
польською
- Wedrowcy. Poznan (2003)
- 34 wiersze o Nowym Jorku i nie tylko. Wroclaw (2006)
- Nitka, Sejny (2009)
- Dubno, kolo Lezajska. Lezajsk (2013)
- Listy i powietrsze. Lublin, 2015
- Express «Venecia». Mikolow (2016)
- Kalendarz wieczności. Warzawa (2021)
сербською
- Crna rupa poezije. Filip Visnic (2013)
- свадбарски купус. Београд: Alma (2017)
російською
- «Куры не летают». Харьков (2016)
- Частный комметарий к истории. Днипро: Гарда (2018)
- Вечный календарь. Харьков (2021)
румунською
- Fiecare obiect îşi are locul său: poezii alese. Craiova, Scrisul Românesc Fundația Editura (2009)
німецькою
- Das Haus in Baiting Hollow. Leipzig, Leipziger Literaturverlag (2020)
Нагороди
- Премія Степана Будного (1993)
- Премія журналу «Кур'єр Кривбасу» (2007, 2008)
- Фонду Ковалевих (2009)
- Міжнародна поетична премія «Повелье Мораве» (Сербія) (2013)
- Книга Року BBC (2015)
- Фіналіст премії ім. Юрія Шевельова (2015)
- Півфіналіст Angelus (2016)[14][15]
- 100 людей культури (2016)[16]
- «Encounter» prize of the Ukrainian Jewish Encounter (Canada / Bookforum Lviv)(2019)[17]
Фільм про Василя Махна
В 2015 році український кінорежисер Олександр Фразе-Фразенко та продакшн-студія «OFF Laboratory» випустили повнометражний документальний фільм «Дім на сімох вітрах. Портрет Василя Махна»[18]. Фільм містить в собі філософські роздуми Махна, читання віршів на вулицях Нью-Йорку, хроніку з дев'яностих. Фільм виконаний у специфічному фірмовому стилі Олександра Фразе-Фразенка, який розмиває межі між документалістикою та сюрреалістичним поетичним кіно. Прем'єра відбулася на Форумі видавців у Львові[19]. Американська прем'єра відбулася взимку 2017 року в Колумбійському університеті[20]. У видавництві Harvard Book[21] на початку 2017 року вийшла книга «The House on Seven Winds. The Complete Script»[22], присвячена фільму.
Примітки
- На дві країни. Як український письменник Василь Махно живе в Америці. Українська правда. Життя, 2 травня 2018
- Василь Махно зустрічався з бучачанами в АРТ-дворі
- У Книзі року ВВС та Дитячій книзі року ВВС перемогли Махно і Бачинський. BBC. 11 грудня 2015. Процитовано 16 грудня 2015.
- Книгу поезію та есе «Ровер» Василь Махно презентує у Тернополі на YouTube // Телекомпанія TV-4, 3 червня 2015
- Єрусалимські вірші/Jerusalem Poems | КРИТИКА. krytyka.com. Процитовано 10 січня 2017.
- "Єрусалимські вірші" - нова поетична збірка Василя Махна. Процитовано 10 січня 2017.
- «Єрусалимські вірші» Василя Махна вийшли друком | КРИТИКА. krytyka.com. Процитовано 10 січня 2017.
- Вічний календар. Видавництво Старого Лева. Процитовано 23 квітня 2020.
- Україна, Віталій Червоненко ВВС. Василь Махно: моя книга - про рідний дім. BBC Україна. Процитовано 10 січня 2017.
- Дім атлантичного вітру. ЛітАкцент. Процитовано 10 січня 2017.
- коментує, Катя. Генрі Міллер з Чорткова: прозова книга Василя Махна. ЛітАкцент. Процитовано 10 січня 2017.
- Василь Махно. Парк культури та відпочинку імені Ґертруди Стайн | КРИТИКА. krytyka.com. Процитовано 10 січня 2017.
- Василь Махно. Котилася торба | КРИТИКА. krytyka.com. Процитовано 10 січня 2017.
- Двоє українців є півфіналістами літературної нагороди «Angelus 2016». Polskie Radio dla Zagranicy. Процитовано 10 січня 2017.
- Two Ukrainians enter semifinal for Angelus 2016 literary award. uatoday.tv. Процитовано 10 січня 2017.
- Василь Махно – вперше в списку ТОП-100 людей культури журналу «Новое время» | КРИТИКА. krytyka.com. Процитовано 10 січня 2017.
- Eternal Calendar by Vasyl Makhno wins the “Encounter” prize. ukrainianjewishencounter.org/en. Процитовано 2 березня 2021.
- Oleksandr Fraze-Frazenko (15 серпня 2015). Дім на сімох вітрах. Портрет Василя Махна (офіційний трейлер). Процитовано 18 лютого 2017.
- На Форумі видавців відбудеться прем’єра фільму про Нью-Йоркську Групу та Василя Махна. Відео. tvoemisto.tv. Процитовано 18 лютого 2017.
- FILM SCREENING: The House on Seven Winds: Vasyl Makhno's Portrait | Columbia | Harriman Institute. harriman.columbia.edu (англ.). Процитовано 18 лютого 2017.
- The House on Seven Winds; The Complete Script | Harvard Book Store. shop.harvard.com (англ.). Процитовано 23 лютого 2017.
- Fraze-Frazenko, Oleksandr; Makhno, Vasylʹ; Gerasymiv, Olga; Popovych, Orest (1 січня 2017). The house on seven winds: the portrait of Vasyl Makhno: the complete script (вид. First edition: January 2017). Cambridge, Massachusetts: Harvard Book Store off books. ISBN 9781635874594.
Джерела
- Енциклопедія Сучасної України. Київ. 2018. Том 19. стр 554- 555. ISBN 978-966-02-8345-9 (том19)
- Весна Х., Ткачов С. Махно Василь Іванович // Тернопільський енциклопедичний словник : у 4 т. / редкол.: Г. Яворський та ін. — Тернопіль : Видавничо-поліграфічний комбінат «Збруч», 2005. — Т. 2 : К — О. — С. 478. — ISBN 966-528-199-2.
- Літературні вечори в Українському Інституті Модерного Мистецтва Чикаго, 1973—2006 // Укладачі: Віра Боднарук, Володимир Білецький. — Донецьк : Український культурологічний центр, 2006. — 140 с.
- Chernetsky Vitaly. From Anarchy to Connectivity to Cognitive Mapping: Contemporary Ukrainian Writers of the Younger Generation Engage with Globalization Canadian-American Slavic Studies; 2010, Vol. 44 Issue 1-2. — P. 102.
- Kінь O. Махно В.: Енциклопедія сучасної України т 19, 2018, 554—555.
- Lutzyshyna Oksana. «Winter Letters» Across Time and Space // The Ukrainian Weekly. 2012, June 10, p. 10
- Rewakowicz Maria. Thread and Selected New York Poems // Journal of Ukrainian Studies;2010/2011, Vol. 35/36, p.391
- Rudnytzky Leonid. A Poetical Voice of the Ukrainian Diaspora: Random Notes on the Poetry of Vasyl Makhno. Ukrainian Quarterly; Spring-Winter 2012, Vol. 68 Issue 1-4, p.158
Посилання
- В.Махно. Поет, океан і риба. Аудіозапис поезій з візуалізацією: https://www.youtube.com/watch?v=hMtFNHUdc9Y
- Бучачеві та його боксерам присвячується.
- Інформація про письменника на сайті НСПУ.
- Офіційна сторінка Василя Махна.
- Поетичні читання: Василь Махно й Орест Попович, частина перша, (Нью Джерсі, 26 жовтня 2007).
- Поетичні читання: Василь Махно й Орест Попович, частина друга, (Нью Джерсі, 26 жовтня 2007).
- Поетичні читання: Василь Махно й Орест Попович, частина третя, (Нью Джерсі, 26 жовтня 2007).
- Василь Махно — творчість та літературний шлях .
- http://life.pravda.com.ua/society/2011/10/4/86902/
- https://web.archive.org/web/20170118191113/http://sho.kiev.ua/article/282456
- «Їдеш — допоки крутиш свої педалі»
- http://vsiknygy.net.ua/news/46530/
- http://nv.ua/ukr/publications/ukrajintsi-hochut-use-j-odrazu-tak-ne-buvaje-pismennik-emigrant-vasil-mahno-pro-zmini-v-derzhavi-ta-stavlennja-amerikantsiv-do-ukrajini-224673.html
- http://www.tenews.org.ua/post/view/n_yu-york_-_chortkiv-_zustrich_nepoednuvanih_mist_u_knizi_vasilya_mahna
- Василь Махно, «Вічний календар» та життя у давньому Чорткові // Читомо