Мундака-упанішада

«Мундака-упанішада» (санскр. मुण्डक उपनिषद्, Muṇḍaka Upaniṣad IAST) або «Мундакопанішад» (санскр. मुण्डकोपनिषद्, Muṇḍakopaniṣad IAST)[1]ведичний санскритський текст, одна з одинадцяти упанішад канону мукха, до якого належать найстародавніші Упанішади, прокоментовані Шанкаром. «Мундака-упанішада» пов'язується з «Атхарва-Ведою» і в каноні муктіка з 108 основних Упанішад стоїть на п'ятому місці.

Індуїстська література
Веди
Ріґ · Яджур
Сама · Атхарва
Розподіл
Самхіти · Брахмани
Араньяки  · Упанішади
Упанішади
Айтарея · Бріхадараньяка
Іша · Кена · Катха
Чхандог'я · Тайттірія
Прашна · Шветашватара
Мундака · Мандук'я
Веданґа
Шикша · Чандас
В'акарана · Нірукта
Джйотиша · Кальпа
Ітіхаси
Махабхарата · Рамаяна
Пурани
Бхаґавата · Брахмавайварта
Ваю · Вішну · Падма
Маркандея  · Нарада
Інші тексти
Смріті · Стотри · Шруті · Сутри
Бгаґавад-Ґіта · Панчаратра ·
Тантри · Артхашастра · Агами · Кавача
Дхарма-шастри · Дів'я-прабандха ·
Рамачарітаманаса · Йога-Васиштха
Теварам · Чайтанья-чарітамріта ·
Шукасаптаті
Портал «Індуїзм»

«Мундака-упанішада» складається з 64 мантр — це одна з так званих «мантра-упанішад». Однак, як й інші упанішади цієї категорії і на відміну від багатьох мантр, «Мундака-упанішада» не призначалася для використання в проведенні ягій. Основним призначенням упанішад є навчання знання про брахмана, яке неможливо знайти ні проведенням ягій, ні поклонінням (упасаною). Можливо, назва цієї упанішади походить від слова мунда, яке в перекладі означає «голена голова». Мається на увазі, що для того, хто виявиться здатним збагнути сенс цієї Упанішади, всі ілюзії і хибні уявлення матеріального світу будуть збриті, подібно волоссю. [2] «Мундака-упанішада» є першим текстом, в якому перераховуються шість веданг.

На початку упанішади стверджується, що творець Всесвіту Брахма повідав її своєму синові Атхарві, той передав її Ангірасі, який, у свою чергу, передав це знання Шаунаці. Ця упанішада має вигляд діалогу між Ангирасою і Шаунакою.


Цитата

Наступні цитати з Мундака Упанішад 3.2.3:

नायमात्मा प्रवचनेन लभ्यो
न मेधया न बहुना श्रुतेन।
यमेवैष वृणुते तेन लभ्य-
स्तस्यैष आत्मा विवृणुते तनूं स्वाम्‌॥ ३॥

IAST:
nāyamātmā pravacanena labhyo
М. М. medhayā bahunā śrutena|
yamevaiṣa vṛṇute Тена labhya-
stasyaiṣa Атма vivṛṇute Танума Свамі ||3||


Ви не можете пізнати Верховну душу через роздуми, ерудицію, або вивчення Вед;
Тільки через безпричинну милість вона розкриває його людині, кого вона приймає як свою власну. .[3]


Або:
Цей атман не можна осягнути вивченням Вед,
ні розумом, ні довгим навчання.
Той, хто вибирає атман, досягає атмана,
що відкриває шукачу свою справжню природу.[4]

Література


Посилання


Примітки

  1. The Sanskrit Heritage Dictionary de Gérard Huet
  2. Така аналогія можлива тому, що в минулому вивченням ведичного знання займалися в основному ченці, які були зобов'язані голити голову.
  3. Source: Архівовано 16 липня 2011 у Wayback Machine. (accessed: Monday March 8, 2010)
  4. Source: (accessed: Monday March 8, 2010)
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.