Пастка для котів
«Пастка для котів» (угор. Macskafogó[1], 1986) — угорсько-німецько-канадський повнометражний мультиплікаційний фільм. В англомовних країнах вийшов під назвою «Cat City» — «Місто котів».
Пастка для котів | |
---|---|
угор. Macskafogó | |
| |
Вид | мальована комедія |
Жанр | комедія, пригоди |
Режисер | Бела Терновскі |
Продюсер | Román Kunzd |
Сценарист | Йожеф Неп |
Оператор | Чобо Надь, Марія Немені, Дьордь Варґа |
Композитор | Томаш Деак |
Кінокомпанія | Паннонія-фільм |
Дистриб'ютор | MOKÉPd і Netflix |
Тривалість |
91 хвилина (оригінальна версія) 86 хвилин (рад. версія) |
Мова | угорська |
Країна |
Угорщина Канада Німеччина |
Рік | 1986 |
IMDb | ID 0179955 |
Наступний | Catcher: Cat City 2d |
macskafogo.hu |
Фільм обігрує та пародіює численні штампи гостросюжетних фільмів свого часу. Сюжет розгортається в світі, де живуть антропоморфні коти і миші. Надією на порятунок мишей від знищення стає «пастка для котів», за кресленнями якої вирушає спецагент Грабовський.
У 1987 році мультфільм було номіновано від Угорщини на 59-ий Оскар, але фільм не увійшов до короткого списку тогорічних Оскарів[2].
Сюжет
Дія відбувається на вигаданій планеті Ікс, де живуть антропоморфні коти і миші, а також кажани і щури. Фільм починається заставкою з текстом: До кінця першого століття від різдва Мікі-Мауса мишам планети Ікс загрожувало повне знищення. Кровожерливі кішки, об'єднавшись в добре організовані та чудово обладнані новітньою зброєю, мультинаціональні банди, всупереч всім історичним конвенціям, намагалися докорінно винищити мишаче суспільство. Передчуваючи неминучу загибель, наймудріші з мишачих лідерів вже замислювалися над тим, щоб покинути планету. І раптом несподівано блиснув промінь надії (пародія на вступну заставку «Зоряних воєн»).
Попри колишні домовленості на планеті запанував терор кішок щодо мишей. За злочинними діями кішок стоїть кримінальний синдикат на чолі з Джованні Гатто. За наказом Фріца Теофіла загін котів на танку вривається до банку і викрадає з його сховища все золото. Секретар Шафранек доповідає Фріцу про успіх, але експеримент зі зменшення кота до розміру миші задля шпигунства провалюється — той програє двобій з мишею. Гатто дізнається про мишачого агента Ніка Грабовського, котрий повинен передати в «Інтермишу» (відсилка до Інтерполу) креслення проекту проти котів. Шпигуни визначають, що той прямує до Покіо зустрітися з професором Фушимиші.
На розшуки Грабовського вирушає агент Нерон фон Шварц, який наймає чотирьох пацюків-гангстерів. Вони слідують за агентом, та дорогою не справляються з керуванням новітнім автомобілем. Врешті вони втрачають авто, але випадково їх підбирає сам Грабовський.
Агент пливе в Покіо на кораблі, коли посеред моря нападають пірати. Капітан здається, а Грабовського замикає в каюті, коли він вимагає оборонятися. Грабовський самотужки влаштовує пастки на піратів і завдяки кмітливості знищує судно нападників. В цей час над морем пролітають на літаку гангстери та викидають пляшку. Грабовський залазить у неї та допливає до берега.
Тим часом миша-майор Лінивий Дік на літаку зазнає нападу котів-терористів. Літак падає в джунглях, Дік подорожує лісом, де його схоплюють кажани-вампіри. Вони збираються висмоктати його кров і майор просить наостанок зіграти на трубі. Музика зворушує кажанів, тож вони вирішують не вбивати Діка.
Грабовський допливає до Покіо, де розшукує професора Фушимиші. Його квартира розграбована, а професора з його асистенткою Ціно-сан зв'язано. Фушимиші розповідає, що пацюки шукали в нього креслення. Мікрофільм з ними виявляється схованим в бороді професора. Щойно Грабовський переглядає його, як нападають гангстери з наміром відібрати інформацію. Агент вдає наче впав з даху, а сам тікає, змайструвавши дельтаплан. Джованні вимагає від Фріца аби той вже до вечора доставив креслення і Грабовського.
На підльоті до штабу «Інтермиші» літак з Грабовським на борту збивають коти. Агент разом з Ціно-сан вистрибують з парашутом і вирушають до штаб-квартири. Будівлю штурмують коти, Фріц схоплює Грабовського й Ціно-сан та везе на вечірку в Джованні. Той спалює мікрофільм і оголошує Фріца своїм наступником, а Грабовського наказує приготувати для з'їдення. В цей час на вечірку прилітають кажани, розстрілюючи котів з повітря. Вони рятують Грабовського, котрий відтворює креслення.
В «Інтермиші» за кресленнями будують робота-бульдога, що ковтає котів і перетворює їх на дружніх тварин.
Інформація про озвучення
Російськомовний дубляж в СРСР
На теренах СРСР мультфільм демонструвався у російському радянському дубляжі, виконаному на кіностудії «Союзмультфільм» у 1988 році. В Україні з цим радянським дубляжем транслювалися телеканалами «Інтер», «Новий канал» і «ТРК Україна».
У радянському прокаті йшла цензурована версія з хронометражем на майже 5 хвилин коротшим, ніж оригінальна версія (85 хвилин проти 91 хвилин в оригіналі). В СРСР при монтажі фільму цілком були відсутні сцени театральної версії: донька Шафранека грає з мишею, після чого Шафранек її карає, тому що з мишами дружити не можна (1 хв 40 сек); Боб Поляков прощається з Грабовским після розмови в хатинці, де той жив відлюдником (~30 сек); Фріц Теофіл і Шафранек дивляться слайди з розробками нових видів зброї проти мишей, поданих представником компанії, після чого Фріц щоразу невдоволений і карає Шафранека (~ 2 хв); Шафранек являє Фріцу Теофілу свій новий проект робота у вигляді миші (після цього обговорення у Шафранека виявляється забинтований ще й хвіст) (1 хв 42 сек). Також вирізано безліч дрібних (1-5 сек) сцен, зокрема, репліки на кшталт «Я знаю, що спеціальним агентам не заборонено займатися сексом». Фільм було переозвучено, але звукові доріжки пісень залишилися без перекладу, угорською мовою.
Україномовне озвучення в Україні
В Україні фільм було озвучено двоголосим закадровим озвученням телеканалом «Малятко TV» у 2010 році, багатоголосим закадровим озвученням студією «Омікрон» на замовлення «Hurtom.com» у 2016 році[3] та багатоголосим закадровим озвученням телеканалом «Ентер-фільм» у 2019 році. Україномовне озвучення телеканалу «Малятко TV», а також на каналах «UA: Перший», «UA: Культура» і «UA: Київ», зроблене для радянської цензурованої версії з хронометражем у 86 хв.
Роль | Оригінал | Українське двоголосе закадрове озвучення телеканалу «Малятко TV» (2010) | Українське багатоголосе закадрове озвучення студії «Омікрон» (2016) | Українське багатоголосе закадрове озвучення телеканалу «Ентер-фільм» (2019) |
---|---|---|---|---|
Нік Грабовський | Ласло Шинко | Дмитро Терещук | Михайло Войчук | Андрій Соболєв |
майор Лінивий Дік | Іштван Міко | Дмитро Терещук | Сергій Труфанов | Дмитро Вікулов |
Фріц Теофіл | Міклош Бeнeдек | Дмитро Терещук | Дмитро Рассказов-Тварковський | Андрій Альохін |
Шафранек | Петер Хауман | Дмитро Терещук | Сергій Труфанов | Андрій Соболєв |
Джовані Гато | Янош Кьорменді | Дмитро Терещук | Євген Малуха | Дмитро Вікулов |
Буді (шеф ганґстерів) | Андраш Керн | Дмитро Терещук | Дмитро Рассказов-Тварковський | Дмитро Вікулов |
Максіпотак | Дьюла Бодрогі | Дмитро Терещук | Євген Малуха | Андрій Соболєв |
Білі (щур-ганґстер) | Дьюла Шомбаті | Дмитро Терещук | Павло Голов | Андрій Альохін |
Паті (щур-ганґстер) | Ілона Береш | Наталя Поліщук | Олена Узлюк | Юлія Малахова |
стюардеса в літаку | Евa Фушті Мольнар | Наталя Поліщук | Наталя Денисенко | Юлія Малахова |
служба інформації автомобілю «Альфа Джульєта» | Сільвія Далош | Наталя Поліщук | Наталя Денисенко | Юлія Малахова |
Кукі (щур-ганґстер) | Жужа Палош | Наталя Поліщук | Наталя Денисенко | Юлія Малахова |
Ціно-сан (помічниця професора Фушімиші) | Віра Пап | Наталя Поліщук | Наталя Денисенко | Юлія Малахова |
мишенятко — рознощик газет | Атіла Бартуц | Наталя Поліщук | Павло Голов | Юлія Малахова |
секретарка Джовані Гатто (кіска) | Маргіт Фьольдеші | Наталя Поліщук | Наталя Денисенко | Юлія Малахова |
професор Фушимиші (в титрах відсутній) | Іштван Сатмарі (в титрах відсутній) |
Дмитро Терещук | Євген Малуха | Андрій Альохін |
Боб Поляков (в титрах відсутній) | Ференц Каллаї (в титрах відсутній) |
Дмитро Терещук | Євген Малуха | Андрій Альохін |
Адлінгтон | Карой Меч | Дмитро Терещук | Михайло Войчук | Андрій Соболєв |
Педро (в титрах відсутній) | Дьюла Хорват (в титрах відсутній) |
Дмитро Терещук | Дмитро Рассказов-Тварковський | Андрій Альохін |
Нерон фон Шварц | Дьюла Буш | Дмитро Терещук | Євген Малуха | Андрій Соболєв |
папуга в джунглях (в титрах відсутній) | Балаж Сухай (в титрах відсутній) |
Дмитро Терещук | Павло Голов | Андрій Соболєв |
Основні персонажі
Миші
- Нік Грабовський — найкращий агент «Інтермиші». У нього алмазні зубні протези, завдяки яким він може прокушувати метал, і феноменальна зорова пам'ять. Після «гучної справи про Кінг-Конга» став відлюдником, прийняв буддизм і оголосив себе Мікі-Маусом Тринадцятим, але на прохання керівника «Інтермиші» відправився за кресленнями «пастки для кішок». Протягом фільму демонструється його схожість з Інспектором Ґаджетом.
- Боб Поляков — керівник «Інтермиші».
- Адлінгтон — співробітник «Інтермиші» з керівного складу.
- Лінивий Дік — недбайливий майор, агент «Інтермиші». Грає на трубі. Потрапляє в полон до кажанів, але завойовує повагу їх ватажка і залишається з ними вже під іменем Рікардо.
- Професор Фушимиші — вчений, винахідник «пастки для кішок». Живе в Покіо. Угорською його прізвище складається з двох слів: fusi — таємна і як правило нелегальна діяльність, Misi — зменшувальне від імені Mihály (Михайло).
- Ціно-сан — асистентка професора Фушимиші, майбутня дружина Грабовського. Її ім'я звучить майже так само як угорське слово csinosan — «красиво».
Коти
- Джованні Гатто — президент синдикату котів.
- Фріц Теофіл — віце-президент синдикату. Одновухий, замість одного ока — дорогоцінний камінь (рубін), кисть лівої руки замінена на металеву, куций хвіст. Входить в керівництво синдикату, йому часто доводиться відповідати перед президентом за свої дії, в кінці фільму президент оголошує його своїм новим заступником і майбутнім наступником. Після того, як щурам-найманцям не вдалося захопити креслення «пастки», сам відправляється за Грабовським, і перемагає його в бою.
- Шафранек — невдачливий секретар Теофіла. Протягом фільму у нього спершу виявляється забинтована голова, потім рука, а потім і наполовину обірваний хвіст, оскільки Теофіл травмував Шафранека за проступки.
- Нерон фон Шварц — кіт чорного кольору («schwarz» в перекладі з німецької означає «чорний»). Найманець, який виконує для синдикату особливі доручення.
Кажани
- Банда вампірів, серед них — Педро і Максимо, званий патроном (тобто господарем).
Цитати та алюзії
- Текст, яким починається фільм і який переміщується по екрану знизу вгору, є алюзією на «Зоряні війни».
- Атмосфера фільму пародіює шпигунські фільми, зокрема, цикл про Джеймса Бонда.
- Грабовський рухається в штабі «Інтермиші» по трубі пневматичної пошти, — алюзія на політ Супермена.
- На 8-й хвилині миша-арештант, перемігши зменшеного кота, видає фірмовий крик Тарзана (з фільмів з Джонні Вайсмюллером).
- У фільмі також згадуються Міккі Маус і Кінг-Конг.
- Поляков дуже схожий на Альберта Ейнштейна в літньому віці.
- Імена Фушиміші і Циносан звучанням нагадують японські імена, а місто Покіо — столицю Японії.
- Джовані Ґато (Giovanni Gatto) від італ. gatto — кіт.
- Фріц Теофіл (Fritz Teufel, в оригіналі вимовляється «Тойфель») має німецькі ім'я та прізвище, останнє дослівно перекладається з німецької як чорт, диявол. Водночас воно нагадує слово tejföl, що в перекладі з угорської — сметана, улюблені ласощі котів. Можливо, є алюзією на німецького «пудингового терориста» 1960-70-х Фріца Тойфеля. В перекладі з грецької ж Теофіл означає «Боголюбний» (крім того, «Теофіл» — поширене в західних країнах котяче прізвисько).
- Гангстери жіночої статі схожі на Барбру Стрейзанд і Лайзу Мінеллі.
- Музичний номер «4 gangsters» виконується на мотив джазової композиції «Four Brothers».
- Назва машини гангстерів «Альфа Джульєтта» пародіює «Альфа Ромео».
Відгуки критиків та глядачів
Станом на 2018 рік «Пастка для котів» посідає одинадцяте місце у рейтингу найкращих повнометражних мультфільмів сайту IMDB (серед анімаційних фільмів, що отримали більше тисячі голосів).[4]
Прем'єрний показ у різних країнах
Прем'єрний показ у різних країнах:[5]
- Угорщина — 2 жовтня 1986
- Болгарія — 1 січня 1988
- СРСР — 1 січня 1989
- Чехословаччина — 1 липня 1989
- Нідерланди — 20 січня 1991 (тільки в Амстердамі)
Продовження
20 грудня 2007 року в Угорщині вийшло продовження фільму — «Пастка для кішок 2: Кіт Апокаліпсису».
Примітки
- Слово «Macskafogó» утворено від угорського «Egérfogó» (мишоловка) шляхом заміни «egér» (миша) на «macska» (кішка).
- A Macskafogóval teljes az élet Cultura Magazin, 23 травня 2013 (угор.)
- Пастка для котів (українською) — Hurtom.com, 2016
- Highest Rated Animation Feature Films With At Least 1,000 Votes // IMDb, 2018 (англ.)
- IMDB — releaseinfo (англ.)
Посилання
- «Пастка для котів». Фільми. Архів Інтернету. Процитовано 17 грудня 2019.
- Пастка для котів на сайті IMDb (англ.) (англ.) на сайті Internet Movie Database